Salmos 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen. | 1 Kóré fiainak éneke. Zsoltár. A karvezetőnek. A »Mahálát« szerint. Éneklésre. |
2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador, día y noche estoy clamando ante ti: | 2 Uram, szabadításom Istene, éjjel-nappal hozzád kiáltok. |
3 que mi plegaria llegue a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor! | 3 Jusson színed elé imádságom, füledet hajtsd könyörgésemre. |
4 Porque estoy saturado de infortunios, y mi vida está al borde del Abismo; | 4 Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik. |
5 me cuento entre los que bajaron a la tumba, y soy como un hombre sin fuerzas. | 5 A sírba szállók közé soroltak engem, olyanná lettem, mint akinek nincsen segítsége. |
6 Yo tengo mi lecho entre los muertos, como los caídos que yacen en el sepulcro, como aquellos en los que tú ya ni piensas, porque fueron arrancados de tu mano. | 6 A holtak között van fekhelyem, mint a halálra sebzettek, akik a sírban alszanak, akikről nem emlékezel meg többé, és akiket kitéptek kezedből. |
7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa, en las regiones oscuras y profundas; | 7 Letettél engem a verem mélyére, a sötétségbe s a halál árnyékába. |
8 tu indignación pesa sobre mí, y me estás ahogando con tu oleaje. | 8 Rám nehezedett haragod, rám zúdítottad minden hullámodat. |
9 Apartaste de mí a mis conocidos, me hiciste despreciable a sus ojos; estoy prisionero, sin poder salir, | 9 Eltávolítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük; Fogoly vagyok és nincs menekvésem. |
10 y mis ojos se debilitan por la aflicción. Yo te invoco, Señor, todo el día, con las manos tendidas hacia ti. | 10 Szemem elbágyad a gyötrelemtől. Uram, egész nap tehozzád kiáltok, feléd terjesztem kezemet: |
11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos, o se alzan los difuntos para darte gracias? | 11 Vajon a holtakkal művelsz-e csodákat, és fölkelnek-e az árnyak, hogy dicsérjenek téged? |
12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro, o tu fidelidad en el reino de la muerte? | 12 Vajon hirdeti-e valaki a sírban irgalmasságodat és hűségedet az enyészet helyén? |
13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas, o tu justicia en la tierra del olvido? | 13 Vajon a sötétség helyén ismerik-e csodáidat és igazságodat a feledés földjén? |
14 Yo invoco tu ayuda, Señor, desde temprano te llega mi plegaria: | 14 Uram, én hozzád kiáltok, kora reggel eléd száll imádságom. |
15 ¿Por qué me rechazas, Señor? ¿Por qué me ocultas tu rostro? | 15 Miért taszítasz el engem, Uram, miért rejted el tőlem arcodat? |
16 Estoy afligido y enfermo desde niño, extenuado bajo el peso de tus desgracias; | 16 Szegény és halálos beteg vagyok ifjúkorom óta, a tőled való rettegés súlya nyom, bensőm összezavarodott. |
17 tus enojos pasaron sobre mí, me consumieron tus terribles aflicciones. | 17 Átcsapott rajtam haragod és megrendítettek engem borzalmaid. |
18 Me rodearon todo el día como una correntada, me envuelven todos a la vez. | 18 Körülvesznek engem, mint a vizek, egész nap, mindenünnen körülvesznek. |
19 Tú me separaste de mis parientes y amigos, y las tinieblas son mis confidentes. | 19 Eltávolítottad tőlem a barátokat és a közelállókat, csak a sötétség a társam. |