Salmos 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Canto. | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.] |
2 A ti, oh Dios, te corresponde un canto de alabanza en Sión, y todos tienen que cumplir sus votos, | 2 Dir gebührt Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde. |
3 porque tú escuchas las plegarias. A ti acuden todos los hombres | 3 Du erhörst die Gebete. Alle Menschen kommen zu dir |
4 bajo el peso de sus culpas; nuestras faltas nos abruman, pero tú las perdonas. | 4 unter der Last ihrer Sünden. Unsere Schuld ist zu groß für uns, du wirst sie vergeben. |
5 Feliz el que tú eliges y atraes para que viva en tus atrios: ¡que nos saciemos con los bienes de tu Casa, con los dones sagrados de tu Templo! | 5 Wohl denen, die du erwählst und in deine Nähe holst, die in den Vorhöfen deines Heiligtums wohnen. Wir wollen uns am Gut deines Hauses sättigen, am Gut deines Tempels. |
6 Por tu justicia, Dios, salvador nuestro, nos respondes con obras admirables: tú eres la esperanza de los confines de la tierra y de las islas más remotas. | 6 Du vollbringst erstaunliche Taten, erhörst uns in Treue, du Gott unsres Heiles, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade. |
7 Tú afianzas las montañas con tu poder, revestido de fortaleza; | 7 Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke. |
8 acallas el rugido de los mares, el estruendo de las olas y el tumulto de los pueblos. | 8 Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker. |
9 Los que habitan en las tierras más lejanas temen tus obras prodigiosas; tú haces que canten de alegría el oriente y el occidente. | 9 Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; Ost und West erfüllst du mit Jubel. |
10 Visitas la tierra, la haces fértil y la colmas de riquezas; los canales de Dios desbordan de agua, y así preparas sus trigales: | 10 Du sorgst für das Land und tränkst es; du überschüttest es mit Reichtum. Der Bach Gottes ist reichlich gefüllt, du schaffst ihnen Korn; so ordnest du alles. |
11 riegas los surcos de la tierra, emparejas sus terrones; la ablandas con aguaceros y bendices sus brotes. | 11 Du tränkst die Furchen, ebnest die Schollen, machst sie weich durch Regen, segnest ihre Gewächse. |
12 Tú coronas el año con tus bienes, y a tu paso rebosa la abundancia; | 12 Du krönst das Jahr mit deiner Güte, deinen Spuren folgt Überfluss. |
13 rebosan los pastos del desierto y las colinas se ciñen de alegría. | 13 In der Steppe prangen die Auen, die Höhen umgürten sich mit Jubel. |
14 Las praderas se cubren de rebaños y los valles se revisten de trigo: todos ellos aclaman y cantan. | 14 Die Weiden schmücken sich mit Herden, die Täler hüllen sich in Korn. Sie jauchzen und singen. |