Salmos 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Canto. | 1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. |
2 A ti, oh Dios, te corresponde un canto de alabanza en Sión, y todos tienen que cumplir sus votos, | 2 A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem. |
3 porque tú escuchas las plegarias. A ti acuden todos los hombres | 3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee. |
4 bajo el peso de sus culpas; nuestras faltas nos abruman, pero tú las perdonas. | 4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions. |
5 Feliz el que tú eliges y atraes para que viva en tus atrios: ¡que nos saciemos con los bienes de tu Casa, con los dones sagrados de tu Templo! | 5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple, |
6 Por tu justicia, Dios, salvador nuestro, nos respondes con obras admirables: tú eres la esperanza de los confines de la tierra y de las islas más remotas. | 6 wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off. |
7 Tú afianzas las montañas con tu poder, revestido de fortaleza; | 7 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power: |
8 acallas el rugido de los mares, el estruendo de las olas y el tumulto de los pueblos. | 8 who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled, |
9 Los que habitan en las tierras más lejanas temen tus obras prodigiosas; tú haces que canten de alegría el oriente y el occidente. | 9 and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful. |
10 Visitas la tierra, la haces fértil y la colmas de riquezas; los canales de Dios desbordan de agua, y así preparas sus trigales: | 10 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation. |
11 riegas los surcos de la tierra, emparejas sus terrones; la ablandas con aguaceros y bendices sus brotes. | 11 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers. |
12 Tú coronas el año con tus bienes, y a tu paso rebosa la abundancia; | 12 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty. |
13 rebosan los pastos del desierto y las colinas se ciñen de alegría. | 13 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy, |
14 Las praderas se cubren de rebaños y los valles se revisten de trigo: todos ellos aclaman y cantan. | 14 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn. |