Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmos 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor, que dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando él lo libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.

1 למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי
2 Dijo:

Yo te amo, Señor, mi fuerza,

2 יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador,

mi Dios, el peñasco en que me refugio,

mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte.

3 מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע
4 Invoqué al Señor, que es digno de alabanza

y quedé a salvo de mis enemigos.

4 אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 Las olas de la Muerte me envolvieron,

me aterraron los torrentes devastadores,

5 חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות
6 me cercaron los lazos del Abismo,

las redes de la Muerte llegaron hasta mí,

6 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor,

grité a mi Dios pidiendo auxilio,

y él escuchó mi voz desde su Templo,

mi grito llegó hasta sus oídos.

7 ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra;

vacilaron los fundamentos de las montañas, y

se conmovieron a causa de su furor;

8 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 de su nariz se alzó una humareda,

de su boca, un fuego abrasador,

y arrojaba carbones encendidos.

9 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió

con un espeso nubarrón bajo sus pies;

10 וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo,

planeando sobre las alas del viento.

11 ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים
12 Se envolvió en un manto de tinieblas;

un oscuro aguacero y espesas nubes

lo cubrían como un toldo;

12 מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas

al fulgor de su presencia.

13 וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש
14 El Señor tronaba desde el cielo,

el Altísimo hacía oír su voz;

14 וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 arrojó sus flechas y los dispersó,

multiplicó sus rayos y sembró la confusión.

15 ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך
16 Al proferir tus amenazas, Señor,

al soplar el vendaval de tu ira,

aparecieron los cauces del mar

y quedaron a la vista los cimientos.

16 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó,

me sacó de las aguas caudalosas;

17 יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני
18 me libró de mi enemigo poderoso,

de adversarios más fuertes que yo.

18 יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto,

pero el Señor fue mi apoyo:

19 ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 me sacó a un lugar espacioso,

me libró, porque me ama.

20 יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 El Señor me recompensó por mi justicia,

me retribuyó por la inocencia de mis manos:

21 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor,

y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;

22 כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני
23 porque tengo presente todas sus decisiones

y nunca me alejé de sus preceptos.

23 ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 Tuve ante él una conducta irreprochable

y me esforcé por no ofenderlo.

24 וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 El Señor me premió, porque yo era justo

y mis manos eran inocentes a sus ojos.

25 עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם
26 Tú eres bondadoso con los buenos

y eres íntegro con el hombre intachable;

26 עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל
27 eres sincero con los que son sinceros

y te muestras astuto con los falsos.

27 כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido

y humillas los ojos altaneros;

28 כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 tú eres mi lámpara, Señor;

Dios mío, tú iluminas mis tinieblas.

29 כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור
30 Contigo puedo asaltar una muralla;

con mi Dios, puedo escalar cualquier muralla.

30 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 El camino de Dios es perfecto,

la promesa del Señor es digna de confianza.

El Señor es un escudo para los que se refugian en él,

31 כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 porque ¿quién es Dios fuera del Señor?

¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?

32 האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 El es el Dios que me ciñe de valor

y hace intachable mi camino;

33 משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 el que me da la rapidez de un ciervo

y me afianza en las alturas;

34 מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי
35 el que adiestra mis manos para la guerra

y mis brazos para tender el arco de bronce.

35 ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 Me entregaste tu escudo victorioso

y tu mano derecha me sostuvo:

me engrandeciste con tu triunfo,

36 תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 me hiciste dar largos pasos,

y no se doblaron mis tobillos.

37 ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos,

no me volví hasta que fueron aniquilados;

38 אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 los derroté y no pudieron rehacerse,

quedaron abatidos bajo mis pies.

39 ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha,

doblegaste ante mí a mis agresores;

40 ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 pusiste en fuga a mis enemigos,

y yo exterminé a mis adversarios.

41 ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם
42 Imploraron, pero nadie los salvó;

gritaban al Señor, pero no les respondía.

42 ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם
43 Los deshice como polvo barrido por el viento,

los pisé como el barro de las calles.

43 תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני
44 Tú me libraste de un ejército incontable

y me pusiste al frente de naciones:

pueblos extraños son mis vasallos.

44 לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי
45 Gente extranjera me rinde pleitesía;

apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.

45 בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 Los extranjeros palidecen ante mí

y, temblando, abandonan sus refugios.

46 חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca!

¡Glorificado sea el Dios de mi salvación,

47 האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 el Dios que venga mis agravios

y pone a los pueblos a mis pies!

48 מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 Tú me liberas de mis enemigos,

me haces triunfar de mis agresores

y me libras del hombre violento.

49 על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 Por eso te alabaré entre las naciones

y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.

50 מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם
51 El concede grandes victorias a su rey

y trata con fidelidad a su Ungido,

a David y a su descendencia para siempre.