Salmos 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 De David. Bendito sea el Señor, mi Roca, el que adiestra mis brazos para el combate y mis manos para la lucha. | 1 لداود. مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب. |
2 El es mi bienhechor y mi fortaleza, mi baluarte y mi libertador; él es el escudo con que me resguardo, y el que somete los pueblos a mis pies. | 2 رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي. |
3 Señor, ¿qué es el hombre para que tú lo cuides, y el ser humano, para que pienses en él? | 3 يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به. |
4 El hombre es semejante a un soplo, y sus días son como una sombre fugaz. | 4 الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر |
5 Inclina tu cielo, Señor, y desciende; toca las montañas para que arrojen humo. | 5 يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن. |
6 Lanza un rayo y dispersa a tus enemigos, dispara tus flechas, y confúndelos. | 6 ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم. |
7 Extiende tu mano desde lo alto, y líbrame de las aguas caudalosas; sálvame del poder de los extranjeros, | 7 ارسل يدك من العلاء. انقذني ونجني من المياه الكثيرة من ايدي الغرباء |
8 que dicen mentiras con la boca y tienen las manos llenas de traición. | 8 الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب. |
9 Dios mío, yo quiero cantarte un canto nuevo y tocar para ti con el arpa de diez cuerdas, | 9 يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك. |
10 porque tú das la victoria a los reyes y libras a David, tu servidor. Líbrame de la espada maligna, | 10 المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء |
11 sálvame del poder de los extranjeros, que dicen mentiras con la boca y tienen las manos llenas de traición. | 11 انقذني ونجني من ايدي الغرباء الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب |
12 Que nuestros hijos sean como plantas, florecientes en plena juventud; que nuestras hijas se asemejen a columnas, esculpidas como las de un palacio. | 12 لكي يكون بنونا مثل الغروس النامية في شبيبتها. بناتنا كاعمدة الزوايا منحوتات حسب بناء هيكل. |
13 Que nuestros graneros estén repletos con productos de todas las especies; que nuestros rebaños se reproduzcan a millares en todas nuestras praderas. | 13 اهراؤنا ملآنة تفيض من صنف فصنف. اغنامنا تنتج الوفا وربوات في شوارعنا. |
14 Que nuestros bueyes estén bien cargados, que no haya brechas ni aberturas en los muros ni gritos de angustia en nuestras plazas. | 14 بقرنا محملة. لا اقتحام ولا هجوم ولا شكوى في شوارعنا. |
15 ¡Feliz el pueblo que tiene todo esto, feliz el pueblo cuyo Dios es el Señor! | 15 طوبى للشعب الذي له كهذا. طوبى للشعب الذي الرب الهه |