Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.

Dios de mi alabanza, no te quedes callado,

1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere,
2 porque unos hombres malvados y mentirosos

han abierto su boca contra mí.

Me han alabado con mentira en los labios,

2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda.
3 me han envuelto con palabras de odio,

me combaten sin motivo.

3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo.
4 Me acusan, a cambio de mi amor,

aunque yo oraba por ellos.

4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera.
5 Me devuelven mal por bien

y odio por amor, diciendo:

5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore.
6 «Que se ponga contra él a un impío,

y tenga un acusador a su derecha;

6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra!
7 que salga condenado del juicio

y su apelación quede frustrada.

7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato.
8 Que sean pocos sus días

y que otro ocupe su cargo;

8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro.
9 que sus hijos queden huérfanos,

y su mujer, viuda.

9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie.
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna,

y sean echados de sus casas derruidas;

10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine.
11 que el acreedor se apodere de sus bienes,

y gente extraña le arrebate sus ganancias.

11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche.
12 Que ni uno solo le tenga piedad,

y nadie se compadezca de sus huérfanos;

12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 que su posteridad sea exterminada,

y en una generación desaparezca su nombre.

13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres,

y no borre el pecado de su madre:

14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato:
15 que estén siempre delante del Señor,

y él extirpe su recuerdo de la tierra.

15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo.
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia,

sino que persiguió hasta la muerte al pobre,

al desvalido y al hombre atribulado.

16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire.
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él;

no quiso la bendición: que se retire de él.

17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 Se revistió de la maldición como de un manto:

¡que ella penetre como agua en su interior

y como aceite en sus huesos;

18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa.
19 que sea como un vestido que lo cubra

y como un cinturón que lo ciña para siempre!».

19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge.
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores,

a aquellos que me calumnian.

20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita.
21 Pero tú, Señor, trátame bien,

por el honor de tu Nombre;

líbrame, por la bondad de tu misericordia.

21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia.
22 Porque yo soy pobre y miserable,

y mi corazón está traspasado;

22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito.
23 me desvanezco como sombra que declina,

soy sacudido como la langosta.

23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta.
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas,

y mi cuerpo está débil y enflaquecido;

24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito.
25 soy para ellos un ser despreciable,

al verme, mueven la cabeza.

25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo.
26 Ayúdame, Señor, Dios mío,

sálvame por tu misericordia,

26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore.
27 para que sepan que aquí está tu mano,

y que tú, Señor, has hecho esto;

27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo.
28 no importa que ellos maldigan,

con tal que tú me bendigas.

Queden confundidos mis adversarios,

mientras tu servidor se llena de alegría:

28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia.
29 que mis acusadores se cubran de oprobio,

y la vergüenza los envuelva como un manto.

29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello.
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz,

lo alabaré en medio de la multitud,

30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode,
31 porque él se puso de parte del pobre,

para salvarlo de sus acusadores.

31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano.