1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 After this, Eliu again spoke in this way: |
2 ¿Piensas que estás en tu derecho, al decir: «Soy más justo que Dios»? | 2 Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?” |
3 Porque tú dices: «¿De qué me sirve, qué gano yo con no pecar?». | 3 For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?” |
4 Pero yo te dará una respuesta, a ti y a tus amigos contigo. | 4 And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you. |
5 Mira hacia el cielo y contempla, observa las nubes: ¡son más altas que tú! | 5 Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you. |
6 Si pecas, ¿qué daño le causas? Con tus muchas rebeldías, ¿qué le puedes hacer? | 6 If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him? |
7 Si eres justo, ¿qué le das o qué recibe él de tu mano? | 7 Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand? |
8 ¡A un hombre como tú afecta tu maldad, y tu justicia, a un simple mortal! | 8 Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man. |
9 Se grita bajo el peso de la opresión, se pide auxilio contra el brazo de los poderosos. | 9 Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants. |
10 Pero nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el que hace resonar cantos en la noche, | 10 Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night, |
11 el que nos instruye más que a las bestias de la tierra y nos hace más sabios que a los pájaros del cielo?». | 11 who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?” |
12 Entonces, por más que griten, él no responde, a causa del orgullo de los malvados. | 12 There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked. |
13 ¡No, Dios no escucha las cosas vanas, el Todopoderoso no se da por aludido! | 13 Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case. |
14 Menos aún cuando tú dices que no lo ves, que hay un juicio pendiente ante él, y que tú lo esperas. | 14 And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him. |
15 Y ahora, porque su enojo no castiga y él no tiene muy en cuenta las rebeldías, | 15 For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly. |
16 Job ha abierto su boca en vano, y es por ignorancia que se excede en el hablar. | 16 Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge. |