1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 Then Elihu proceeded and said: |
2 ¿Piensas que estás en tu derecho, al decir: «Soy más justo que Dios»? | 2 Do you think it right to say, "I am just rather than God?" |
3 Porque tú dices: «¿De qué me sirve, qué gano yo con no pecar?». | 3 To say, "What does it profit me; what advantage have I more than if I had sinned?" |
4 Pero yo te dará una respuesta, a ti y a tus amigos contigo. | 4 I have words for a reply to you and your three companions as well. |
5 Mira hacia el cielo y contempla, observa las nubes: ¡son más altas que tú! | 5 Look up to the skies and behold; regard the heavens high above you. |
6 Si pecas, ¿qué daño le causas? Con tus muchas rebeldías, ¿qué le puedes hacer? | 6 If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him? |
7 Si eres justo, ¿qué le das o qué recibe él de tu mano? | 7 If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand? |
8 ¡A un hombre como tú afecta tu maldad, y tu justicia, a un simple mortal! | 8 Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being. |
9 Se grita bajo el peso de la opresión, se pide auxilio contra el brazo de los poderosos. | 9 In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty, |
10 Pero nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el que hace resonar cantos en la noche, | 10 Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night, |
11 el que nos instruye más que a las bestias de la tierra y nos hace más sabios que a los pájaros del cielo?». | 11 Taught us rather than the beasts of the earth, and made us wise rather than the birds of the heavens?" |
12 Entonces, por más que griten, él no responde, a causa del orgullo de los malvados. | 12 Though thus they cry out, he answers not against the pride of the wicked. |
13 ¡No, Dios no escucha las cosas vanas, el Todopoderoso no se da por aludido! | 13 But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice. |
14 Menos aún cuando tú dices que no lo ves, que hay un juicio pendiente ante él, y que tú lo esperas. | 14 Even though you say that you see him not, the case is before him; with trembling should you wait upon him. |
15 Y ahora, porque su enojo no castiga y él no tiene muy en cuenta las rebeldías, | 15 But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die. |
16 Job ha abierto su boca en vano, y es por ignorancia que se excede en el hablar. | 16 Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words. |