Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Bildad de Súaj respondió, diciendo:1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:
2 ¿Hasta cuándo nos impedirás hablar? Reflexiona, y luego hablaremos.2 Wann endlich macht ihr Schluss mit den Reden?
Nehmt Einsicht an, dann reden wir.
3 ¿Por qué seremos tenidos por animales y pasaremos por torpes ante tus ojos?3 Warum sind wir wie Vieh geachtet,
gelten als unrein in euren Augen?
4 Tú, que te desgarras en tu enojo: ¿acaso la tierra quedará desierta por tu causa o la roca será removida de su sitio?4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn,
soll deinetwegen die Erde sich entvölkern,
der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Sí, la luz del malvado se extingue y la llama de su fuego no brilla más.5 Ja, der Frevler Licht erlischt,
die Flamme seines Feuers strahlt nicht auf.
6 La luz se oscurece en su carpa y su lámpara se apaga sobre él.6 Das Licht in seinem Zelte dunkelt,
seine Leuchte über ihm erlischt.
7 Se acortan sus pasos vigorosos, su propio designio lo hace tropezar.7 Eng wird sein gewaltiger Schritt,
sein eigner Plan bringt ihn zu Fall.
8 Porque sus pies lo meten en una trampa y va caminando entre redes:8 Denn mit seinen Füßen gerät er ins Netz
und über Flechtwerk schreitet er dahin.
9 un lazo le aprisiona el talón y un cepo se cierra sobre él.9 Das Klappnetz packt ihn an der Ferse,
die Schlinge hält ihn fest.
10 Lo espera una cuerda oculta en el suelo y una trampa tendida sobre el camino.10 Versteckt am Boden liegt sein Fangstrick,
die Falle für ihn auf dem Pfad.
11 Lo asaltan terrores por todas partes y lo amenazan a cada paso.11 Ringsum ängstigen ihn Schrecken
und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Su vigor se convierte en hambre y la ruina permanece a su lado;12 Hungrig nach ihm ist sein Unheil,
das Verderben steht bereit zu seinem Sturz.
13 la enfermedad corroe su piel, el Primogénito de la Muerte devora sus miembros.13 Es frisst die Glieder seines Leibes,
seine Glieder frisst des Todes Erstgeborener.
14 Lo arrancan de la seguridad de su carpa y lo llevan ante el Rey de los terrores.14 Ausgerissen wird aus seinem Zelt die Zuversicht,
du treibst ihn fort zum König der Schrecken.
15 El fuego se instala en su carpa y se esparce azufre sobre su morada.15 Ihm Fremdes wohnt in seinem Zelt,
Schwefel wird auf seinen Hof gestreut.
16 Por debajo se secan sus raíces y por arriba se marchita su ramaje.16 Von unten her verdorren seine Wurzeln,
von oben welken seine Zweige.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra y se borra su nombre en la región.17 Sein Andenken schwindet von der Erde,
kein Name bleibt ihm weit und breit.
18 Lo arrojan de la luz a las tinieblas y lo arrastran fuera del mundo.18 Sie stoßen ihn vom Licht ins Dunkel
und jagen ihn vom Erdkreis fort.
19 No tiene estirpe ni posteridad en su pueblo, no quedan sobrevivientes donde él habitaba.19 Kein Spross, kein Stamm bleibt ihm in seinem Volk,
am Ort seines Aufenthaltes keiner, der ihn überlebt.
20 El Occidente se estremece por su destino y el Oriente es presa del horror.20 Über seinen Tag schaudern die im Westen,
die im Osten packt das Grauen.
21 Sí, tales son las moradas del injusto, este es el lugar del que no conoce a Dios.21 Ja, so geht es mit der Wohnung des Frevlers,
mit dem Ort des Menschen, der Gott nicht kennt.