1 El Señor habló a Moisés en estos términos: | 1 وكلم الرب موسى قائلا. |
2 El día primero del primer mes erigirás la Morada, la Carpa del Encuentro. | 2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع. |
3 Allí pondrás el Arca del Testimonio y la protegerás con el velo. | 3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب. |
4 Luego llevarás la mesa y dispondrás sobre ella lo que sea necesario. También llevarás el candelabro y le colocarás las lámparas. | 4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها. |
5 Delante del Arca del Testimonio pondrás el altar de oro para el incienso, y a la entrada de la Morada colgarás la cortina. | 5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن. |
6 Después pondrás el altar de los holocaustos delante de la entrada de la Morada; | 6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع. |
7 y entre la Carpa del Encuentro y el altar, colocarás la fuente llena de agua. | 7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء. |
8 Levantarás el atrio alrededor, y a su entrada colgarás el cortinado correspondiente. | 8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار. |
9 Luego tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que ella contiene. Así la consagrarás con todo su mobiliario y será una cosa sagrada. | 9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا. |
10 Ungirás asimismo el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Así consagrarás el altar, y este será una cosa santísima. | 10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس. |
11 También ungirás la fuente y su base, para que quedan consagradas. | 11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها. |
12 Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Carpa del Encuentro y los lavarás con agua. | 12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء. |
13 Luego revestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote. | 13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي. |
14 Posteriormente, harás que también se acerquen sus hijos. Los vestirás con túnicas | 14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة. |
15 y los ungirás como ungiste a su padres, a fin de que ejerzan mi sacerdocio. Esto se hará a fin de que la unción les confiera el sacerdocio para siempre, a lo largo de las generaciones. | 15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم |
16 Moisés realizó exactamente todo lo que el Señor le había ordenado. | 16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل. |
17 En el segundo año, el primer día del primer mes, se procedió a la erección de la Morada. | 17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم. |
18 Para ello, Moisés asentó sus bases, colocó sus bastidores, dispuso sus travesaños y levantó sus columnas. | 18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته. |
19 Después extendió la carpa por encima de la Morada, y sobre ella colocó la cobertura de la carpa, como el Señor se lo había ordenado. | 19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى. |
20 En seguida tomó las tablas del Testimonio y los puso en el arca; sujetó las andas en el arca, y sobre ella colocó la tapa. | 20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق. |
21 Entonces condujo el arca hasta el interior de la Morada, colgó el velo que la protegía y así cubrió el Arca del Testimonio, conforme a la orden que el Señor le había dado. | 21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى. |
22 También puso la mesa en la Carpa del Encuentro, sobre el lado norte de la Morada, delante del cortinado, | 22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب. |
23 y dispuso convenientemente sobre ella los panes de la ofrenda, delante del Señor, como el mismo Señor se lo había mandado. | 23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى. |
24 Luego puso el candelabro frente a la mesa, en el lado sur de la Morada, | 24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب. |
25 y le colocó las lámparas delante del Señor, como el Señor se lo había ordenado. | 25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى. |
26 Puso asimismo el altar de oro delante del cortinado, | 26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب. |
27 y quemó en él incienso aromático, como el Señor lo había ordenado a Moisés | 27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى. |
28 A la entrada de la Morada colgó la cortina, | 28 ووضع سجف الباب للمسكن. |
29 y delante de la entrada de la Carpa del Encuentro puso el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, conforme a la orden del Señor. | 29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى. |
30 Entre la Carpa del Encuentro y el altar ubicó la fuente y le echó agua para las abluciones. | 30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال. |
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies, | 31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم. |
32 y siempre que entraban en la Carpa del Encuentro y se acercaban al altar, se lavaban, como el Señor se lo había ordenado a Moisés. | 32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى. |
33 Finalmente, levantó el atrio alrededor de la Morada y del altar, y colgó el cortinado a la entrada del atrio. De esta manera Moisés dio por terminado el trabajo. | 33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل |
34 Entonces la nube cubrió la Carpa del Encuentro y la gloria del Señor llenó la Morada. | 34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن. |
35 Moisés no podía entrar en la Carpa del Encuentro, porque la nube se había instalado sobre ella y la gloria del Señor llenaba la Morada. | 35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن. |
36 En todas las etapas del camino, cuando la nube se alzaba, alejándose de la Morada, los israelitas levantaban el campamento. | 36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم. |
37 Pero si la nube no se alzaba, ellos no se movían, hasta que la nube volvía a hacerlo. | 37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها. |
38 Porque durante el día, la nube del Señor estaba sobre la morada, y durante la noche, un fuego brillaba en ella, a la vista de todo el pueblo de Israel. Esto sucedía en todas las etapas del camino. | 38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم |