1 El Señor habló a Moisés en estos términos: | 1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e gli disse: |
2 El día primero del primer mes erigirás la Morada, la Carpa del Encuentro. | 2 «Il primo mese, il giorno primo, erigerai il tabernacolo della testimontanza, |
3 Allí pondrás el Arca del Testimonio y la protegerás con el velo. | 3 e vi porrai l'arca, stenderai il velo davanti a questa, |
4 Luego llevarás la mesa y dispondrás sobre ella lo que sea necesario. También llevarás el candelabro y le colocarás las lámparas. | 4 e, trasportatavi la mensa, vi porrai sopra quel che è stato ordinato secondo il rito. Davanti all'arca della testimonianza starà il candelabro con le sue lampade, |
5 Delante del Arca del Testimonio pondrás el altar de oro para el incienso, y a la entrada de la Morada colgarás la cortina. | 5 e l'altare d'oro sul quale si brucia l'incenso. Porrai la cortina all' ingresso del tabernacolo, |
6 Después pondrás el altar de los holocaustos delante de la entrada de la Morada; | 6 ed avanti ad essa l'altare degli olocausti; |
7 y entre la Carpa del Encuentro y el altar, colocarás la fuente llena de agua. | 7 tra l'altare poi ed il tabernacolo, la vasca che riempirai d'acqua. |
8 Levantarás el atrio alrededor, y a su entrada colgarás el cortinado correspondiente. | 8 Circonderai di cortine l'atrio ed il suo ingresso. |
9 Luego tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que ella contiene. Así la consagrarás con todo su mobiliario y será una cosa sagrada. | 9 E preso l'olio della consacrazione, ne ungerai il tabernacolo co' suoi arredi acciò siano santificati, |
10 Ungirás asimismo el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Así consagrarás el altar, y este será una cosa santísima. | 10 l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi, |
11 También ungirás la fuente y su base, para que quedan consagradas. | 11 la vasca con la sua base; tutte queste cose, le consacrerai con l'olio della consacrazione acciò siano santissime. |
12 Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Carpa del Encuentro y los lavarás con agua. | 12 Farai venire Aronne ed i suoi figliuoli avanti all'ingresso del tabernacolo della testimonianza, e lavatili con acqua, |
13 Luego revestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote. | 13 li vestirai delle vesti sacre, acciò siano miei ministri, e dalla loro consacrazione provenga un sacerdozio perpetuo». |
14 Posteriormente, harás que también se acerquen sus hijos. Los vestirás con túnicas | 14 E Mosè fece tutto quello che gli ebbe comandato il Signore. |
15 y los ungirás como ungiste a su padres, a fin de que ejerzan mi sacerdocio. Esto se hará a fin de que la unción les confiera el sacerdocio para siempre, a lo largo de las generaciones. | 15 Pertanto, il primo mese dell'anno secondo, il giorno primo del mese, fu messo a posto il tabernacolo. |
16 Moisés realizó exactamente todo lo que el Señor le había ordenado. | 16 Mosè lo eresse, e collocò le assi, le basi e le traverse; rizzò le colonne, |
17 En el segundo año, el primer día del primer mes, se procedió a la erección de la Morada. | 17 stese la tenda sul tabernacolo, e vi pose sopra la copertura, come aveva comandato il Signore. |
18 Para ello, Moisés asentó sus bases, colocó sus bastidores, dispuso sus travesaños y levantó sus columnas. | 18 Mise nell'arca le tavole della legge, vi passò da piede le stanghe [per trasportarla] vi collocò sopra il propiziatorio. |
19 Después extendió la carpa por encima de la Morada, y sobre ella colocó la cobertura de la carpa, como el Señor se lo había ordenado. | 19 E trasportata l'arca nel tabernacolo stese innanzi ad essa il velo, per adempire il comando del Signore. |
20 En seguida tomó las tablas del Testimonio y los puso en el arca; sujetó las andas en el arca, y sobre ella colocó la tapa. | 20 Pose poi la mensa del tabernacolo della testimonianza dalla parte settentrionale, al di qua del velo, |
21 Entonces condujo el arca hasta el interior de la Morada, colgó el velo que la protegía y así cubrió el Arca del Testimonio, conforme a la orden que el Señor le había dado. | 21 espostivi sopra in ordine i pani della proposizione, come aveva comandato il Signore. |
22 También puso la mesa en la Carpa del Encuentro, sobre el lado norte de la Morada, delante del cortinado, | 22 Dalla parte meridionale del tabernacolo della testimonianza, di contro alla mensa, pose il candelabro, |
23 y dispuso convenientemente sobre ella los panes de la ofrenda, delante del Señor, como el mismo Señor se lo había mandado. | 23 collocatevi al loro posto le lampade, secondo l'ordine del Signore. |
24 Luego puso el candelabro frente a la mesa, en el lado sur de la Morada, | 24 Pose anche sotto la tenda della testimonianza, di faccia al velo, l'altare d'oro, |
25 y le colocó las lámparas delante del Señor, como el Señor se lo había ordenado. | 25 e su quello bruciò l'incenso degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
26 Puso asimismo el altar de oro delante del cortinado, | 26 Collocò la cortina all'ingresso del tabernacolo della testimonianza, |
27 y quemó en él incienso aromático, como el Señor lo había ordenado a Moisés | 27 e, nel vestibolo, di questo, l'altare degli olocausti, offrendovi l'olocausto ed i sacrifizi secondo che aveva comandato il Signore. |
28 A la entrada de la Morada colgó la cortina, | 28 Fra il tabernacolo della testimonianza e l'altare collocò la vasca, e l'empì d'acqua; |
29 y delante de la entrada de la Carpa del Encuentro puso el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, conforme a la orden del Señor. | 29 Mosè, Aronne, ed i suoi figli vi si lavarono, le mani ed i piedi |
30 Entre la Carpa del Encuentro y el altar ubicó la fuente y le echó agua para las abluciones. | 30 quando stavano per entrare nel padiglione dell'alleanza ed accostarsi all'altare, come il Signore aveva prescritto a Mosè. |
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies, | 31 Costruì anche l'atrio tutto attorno al tabernacolo ed all'altare, e stese una cortina al suo ingresso. Poi che dunque tutto ciò fu compiuto, |
32 y siempre que entraban en la Carpa del Encuentro y se acercaban al altar, se lavaban, como el Señor se lo había ordenado a Moisés. | 32 la nube coprì il tabernacolo della testimonianza, e la gloria del Signore lo riempì. |
33 Finalmente, levantó el atrio alrededor de la Morada y del altar, y colgó el cortinado a la entrada del atrio. De esta manera Moisés dio por terminado el trabajo. | 33 Nè ardiva Mosè d'entrare nel padiglione dell'alleanza, avendo la nube ricoperto ogni cosa, e la maestà del Signore sfolgorando da ogni parte, tutto essendo ricoperto dalla nube. |
34 Entonces la nube cubrió la Carpa del Encuentro y la gloria del Señor llenó la Morada. | 34 Quando poi la nube lasciava libero il tabernacolo, i figli di Israele si mettevano in cammino a schiere a schiere; |
35 Moisés no podía entrar en la Carpa del Encuentro, porque la nube se había instalado sobre ella y la gloria del Señor llenaba la Morada. | 35 quando vi si fermava sopra, anch'essi si fermavano in quel luogo. |
36 En todas las etapas del camino, cuando la nube se alzaba, alejándose de la Morada, los israelitas levantaban el campamento. | 36 Sul tabernacolo infatti incombeva di giorno la nube del Signore, e di notte un fuoco, vedendo ciò tutte le genti d'Israele in tutte le loro fermate. |
37 Pero si la nube no se alzaba, ellos no se movían, hasta que la nube volvía a hacerlo. | |
38 Porque durante el día, la nube del Señor estaba sobre la morada, y durante la noche, un fuego brillaba en ella, a la vista de todo el pueblo de Israel. Esto sucedía en todas las etapas del camino. | |