1 El Señor habló a Moisés en estos términos: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 El día primero del primer mes erigirás la Morada, la Carpa del Encuentro. | 2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony, |
3 Allí pondrás el Arca del Testimonio y la protegerás con el velo. | 3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it: |
4 Luego llevarás la mesa y dispondrás sobre ella lo que sea necesario. También llevarás el candelabro y le colocarás las lámparas. | 4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps, |
5 Delante del Arca del Testimonio pondrás el altar de oro para el incienso, y a la entrada de la Morada colgarás la cortina. | 5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle, |
6 Después pondrás el altar de los holocaustos delante de la entrada de la Morada; | 6 And before it the altar of holocaust: |
7 y entre la Carpa del Encuentro y el altar, colocarás la fuente llena de agua. | 7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water. |
8 Levantarás el atrio alrededor, y a su entrada colgarás el cortinado correspondiente. | 8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof. |
9 Luego tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que ella contiene. Así la consagrarás con todo su mobiliario y será una cosa sagrada. | 9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified: |
10 Ungirás asimismo el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Así consagrarás el altar, y este será una cosa santísima. | 10 The altar of holocaust and all its vessels: |
11 También ungirás la fuente y su base, para que quedan consagradas. | 11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy. |
12 Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Carpa del Encuentro y los lavarás con agua. | 12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water, |
13 Luego revestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote. | 13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood. |
14 Posteriormente, harás que también se acerquen sus hijos. Los vestirás con túnicas | 14 And Moses did all that the Lord had commanded. |
15 y los ungirás como ungiste a su padres, a fin de que ejerzan mi sacerdocio. Esto se hará a fin de que la unción les confiera el sacerdocio para siempre, a lo largo de las generaciones. | 15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up. |
16 Moisés realizó exactamente todo lo que el Señor le había ordenado. | 16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars, |
17 En el segundo año, el primer día del primer mes, se procedió a la erección de la Morada. | 17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded. |
18 Para ello, Moisés asentó sus bases, colocó sus bastidores, dispuso sus travesaños y levantó sus columnas. | 18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above. |
19 Después extendió la carpa por encima de la Morada, y sobre ella colocó la cobertura de la carpa, como el Señor se lo había ordenado. | 19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord. |
20 En seguida tomó las tablas del Testimonio y los puso en el arca; sujetó las andas en el arca, y sobre ella colocó la tapa. | 20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil, |
21 Entonces condujo el arca hasta el interior de la Morada, colgó el velo que la protegía y así cubrió el Arca del Testimonio, conforme a la orden que el Señor le había dado. | 21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses. |
22 También puso la mesa en la Carpa del Encuentro, sobre el lado norte de la Morada, delante del cortinado, | 22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side, |
23 y dispuso convenientemente sobre ella los panes de la ofrenda, delante del Señor, como el mismo Señor se lo había mandado. | 23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord. |
24 Luego puso el candelabro frente a la mesa, en el lado sur de la Morada, | 24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil, |
25 y le colocó las lámparas delante del Señor, como el Señor se lo había ordenado. | 25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses. |
26 Puso asimismo el altar de oro delante del cortinado, | 26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony, |
27 y quemó en él incienso aromático, como el Señor lo había ordenado a Moisés | 27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded. |
28 A la entrada de la Morada colgó la cortina, | 28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water. |
29 y delante de la entrada de la Carpa del Encuentro puso el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, conforme a la orden del Señor. | 29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet, |
30 Entre la Carpa del Encuentro y el altar ubicó la fuente y le echó agua para las abluciones. | 30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses. |
31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies, | 31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected, |
32 y siempre que entraban en la Carpa del Encuentro y se acercaban al altar, se lavaban, como el Señor se lo había ordenado a Moisés. | 32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it. |
33 Finalmente, levantó el atrio alrededor de la Morada y del altar, y colgó el cortinado a la entrada del atrio. De esta manera Moisés dio por terminado el trabajo. | 33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all. |
34 Entonces la nube cubrió la Carpa del Encuentro y la gloria del Señor llenó la Morada. | 34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops: |
35 Moisés no podía entrar en la Carpa del Encuentro, porque la nube se había instalado sobre ella y la gloria del Señor llenaba la Morada. | 35 If it hung over, they remained in the same place. |
36 En todas las etapas del camino, cuando la nube se alzaba, alejándose de la Morada, los israelitas levantaban el campamento. | 36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions. |
37 Pero si la nube no se alzaba, ellos no se movían, hasta que la nube volvía a hacerlo. | |
38 Porque durante el día, la nube del Señor estaba sobre la morada, y durante la noche, un fuego brillaba en ella, a la vista de todo el pueblo de Israel. Esto sucedía en todas las etapas del camino. | |