SCRUTATIO

Sunday, 19 July 2026 - San Simmaco papa ( Letture di oggi)

Éxodo 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSPeshitta
1 El Señor dijo a Moisés: «Voy a enviar contra el Faraón y contra Egipto una sola calamidad más, y después él los dejará partir de aquí. Más aún, cuando los haga partir, los echará de aquí definitivamente.1 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܬܘܒ ܡܚܘܬܐ ܚܕܐ ܡܝ̇ܬܐ ܐܢܐ ܥܠ ܦܪܥܘܢ ܘܥܠ ܡܨܪ̈ܝܐ. ܘܗܝܕܝܢ ܐܫܕܪܟܘܢ ܡܟܐ. ܘܡܐ ܕܫܕܪܬܟܘܢ ܟܠܟܘܢ ܦܘܩܘ ܠܟܘܢ ܡܟܐ.
2 Mientras tanto, ordena al pueblo que cada hombre pida a su vecino, y cada mujer a su vecina, objetos de plata y oro».2 ܘܐܡܪ ܩܕܡ ܥܡܐ. ܢܫܐ̣ܠܘܢ ܐܢܫ ܓܒܪ ܡܢ ܚܒܪܗ ܘܐܢܬܬܐ ܡܢ ܚܒܪܬܗ̣̇. ܡܐ̈ܢܐ ܕܣܐܡܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܕܕܗܒܐ.
3 El Señor, por su parte, hizo que el pueblo se ganara el favor de los egipcios, y el mismo Moisés llegó a gozar de gran prestigio en Egipto, tanto entre los servidores del Faraón como entre el pueblo.3 ܘܝܗ̣ܒ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܠܥܡܐ ܠܪ̈ܚ̣ܡܐ ܒܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܕܡܨܪ̈ܝܐ. ܘܐܦ ܓܒܪܐ ܡܘܫܐ ܝܩܝܪ ܗܘܐ ܛܒ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܒܥܝܢ̈ܝ ܥܒ̣̈ܕܘܗܝ ܕܦܪܥܘܢ ܘܒܥܝܢ̈ܝ ܥܡܐ.
4 Moisés dijo: «Así habla el Señor: «Hacia la medianoche, yo saldré a recorrer Egipto,4 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ. ܒܦܠܓܗ ܕܠܠܝܐ ܢ̇ܦܩ ܐܢܐ ܒܓܘ ܡܨܪܝ̣ܢ.
5 y morirán todos tus hijos primogénitos, desde el primogénito del Faraón, el que debe sucederle en el trono, hasta el primogénito de la esclava que maneja la máquina de moler, y todos los primogénitos del ganado.5 ܘܢܡ̣ܘܬܘܢ ܟܠܗܘܢ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܡܢ ܒܘܟܪܗ ܕܦܪܥܘܢ ܕܝܬ̇ܒ ܥܠ ܟܘܪܣܝܗ̣. ܘܥܕܡܐ ܠܒܘܟܪܐ ܕܐܡܬܐ ܕܐܝܬ ܒܝܬ ܪܚܝܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒܥܝܪܐ.
6 Entonces resonará en todo Egipto un alarido inmenso, como nunca lo hubo ni lo habrá jamás.6 ܘܬܗܘܐ ܝܠܠܬܐ ܪܒܬܐ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝ̣ܢ. ܕܐܟܘܬܗ̣̇ ܠܐ ܗ̣ܘܬ̇ ܘܐܟܘܬܗ̣̇ ܠܐ ܬܗ̣ܘܐ.
7 Pero contra los israelitas –ya sean hombres o animales– ni siquiera ladrará un perro, para que ustedes sepan que el Señor hace una distinción entre Israel y Egipto».7 ܘܡܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܢ̇ܗ̣ܪ. ܐܦ ܠܐ ܟܠܒܐ ܒܠܫܢܗ. ܐܦ ܠܐ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ̇. ܐܦ ܠܐ ܒܥܝܪܐ. ܡܛܠ ܕܬܕܥܘܢ ܕܦܪܫ ܡܪܝܐ ܒܝܬ ܡܨܪ̈ܝܐ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ.
8 Luego vendrán todos tus servidores a inclinarse ante mí, y me dirán: «¡Váyanse, tú y el pueblo que está bajo tus órdenes!». Después me iré». Y lleno de indignación, Moisés se alejó de la presencia del Faraón.8 ܘܢܚ̣ܬܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܒ̣̈ܕܝܟ ܗܠܝܢ ܠܘܬܝ. ܘܢܣܓܕܘܢ ܠܝ ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܝ. ܦܘܩ ܐܢܬ ܘܥܡܐ ܗܢܐ ܟܠܗ ܕܥܡܟ̣. ܘܗܝܕܝܢ ܐܦܘܩ. ܘܢܦ̣ܩ ܡܘܫܐ ܡܢ ܩܕܡ ܦܪܥܘܢ ܒܚܡܬܐ ܪܒܬܐ.
9 Luego el Señor dijo a Moisés: «El Faraón no los escuchará, para que se multipliquen mis prodigios en el país de Egipto.9 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܠܐ̇ ܢܫܡ̣ܥܟܘܢ ܦܪܥܘܢ. ܡܛܠ ܕܐܣܓܐ ܦܪ̈ܝܫܬܝ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ.
10 Moisés y Aarón realizaron todos estos prodigios delante del Faraón; pero el Señor le había endurecido el corazón, y él no dejó partir de su país a los israelitas.10 ܘܡܘܫܐ ܘܐܗܪܘܢ ܥܒܕܘ ܦܪ̈ܝܫܬܐ ܗܠܝܢ ܩܕܡ ܦܪܥܘܢ. ܘܩܫ̇ܝ ܡܪܝܐ ܠܒܗ ܕܦܪܥܘܢ. ܘܠܐ ܫܕܪ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܗ.