1 Entonces el Señor dijo a Noé: «Entra en el arca, junto con toda tu familia, porque he visto que eres el único verdaderamente justo en medio de esta generación. | 1 Azt mondta erre az Úr Noénak: »Menj be a bárkába, te és egész házad népe, mert téged találtalak igaznak előttem ebben a nemzedékben. |
2 Lleva siete parejas de todas las especies de animales puros y una pareja de los impuros, los machos con sus hembras | 2 Minden tiszta állatból végy hetet-hetet, hímet és nőstényt, a nem tiszta állatokból pedig kettőt-kettőt, hímet és nőstényt, |
3 –también siete parejas de todas las clases de pájaros– para perpetuar sus especies sobre la tierra. | 3 az ég madaraiból is hetet-hetet, hímet és nőstényt, hogy a magja megmaradjon az egész föld színén. |
4 Porque dentro de siete días haré llover durante cuarenta días y cuarenta noches, y eliminaré de la superficie de la tierra a todos los seres que hice». | 4 Mert még hét nap, azután esőt hullatok a földre negyven napon és negyven éjen át, s eltörlök a föld színéről minden lényt, amelyet alkottam!« |
5 Y Noé cumplió la orden que Dios le dio. | 5 Meg is tette Noé mindazt, amit az Úr megparancsolt neki. |
6 Cuando las aguas del Diluvio se precipitaron sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años. | 6 Hatszáz esztendős volt, amikor az özönvíz elárasztotta a földet. |
7 Entonces entró en el arca con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del Diluvio. | 7 Bement tehát Noé a bárkába az özönvíz elől, és vele fiai, felesége, és fiainak feleségei. |
8 Y los animales puros, los impuros, los pájaros y todos los seres que se arrastran por el suelo, | 8 A tiszta és tisztátalan állatokból, a madarakból is, és mindabból, ami mozog a földön, |
9 entraron por parejas con él en el arca, como Dios se los había mandado. | 9 kettő-kettő, hím és nőstény ment be Noéhoz a bárkába, amint az Úr megparancsolta Noénak. |
10 A los siete días, las aguas del Diluvio cayeron sobre la tierra. | 10 Amikor aztán eltelt a hét nap, elárasztották az özön vizei a földet. |
11 Noé tenía seiscientos años, y era el decimoséptimo día del segundo mes. Ese día, desbordaron las fuentes del gran océano y se abrieron las cataratas del cielo. | 11 Noé életének hatszázadik esztendejében, a második hónapban, a hónap tizenhetedik napján feltört a nagy mélység minden forrása, megnyíltak az ég zsilipjei, |
12 Y una fuerte lluvia cayó sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches. | 12 és negyven napon és negyven éjen át esett az eső a földre. |
13 Ese mismo día, habían entrado en el arca Noé, sus hijos, Sem, Cam y Jafet, su mujer y las tres mujeres de sus hijos; | 13 Ugyanazon a napon ment be Noé a bárkába, és vele Szem, Kám és Jáfet, a fiai, s velük felesége és fiainak három felesége, |
14 y junto con ellos, los animales de todas las especies: las fieras, el ganado, los reptiles, los pájaros y todos los demás animales con alas. | 14 ők, és minden állat, faja szerint, minden lábasjószág, faja szerint, és minden csúszómászó, amely mozog a földön, faja szerint, minden, ami repül, faja szerint, minden madár és minden szárnyas. |
15 Todas las clases de seres que están animados por un aliento de vida entraron con Noé en el arca; y lo hicieron por parejas, | 15 Kettő-kettő ment be Noéhoz a bárkába minden testből, amelyben az élet lehelete volt. |
16 machos y hembras, como Dios se lo había ordenado. Entonces el Señor cerró el arca detrás de Noé. | 16 Hím és nőstény ment be minden testből, amely bement, amint Isten megparancsolta neki. És bezárta őt az Úr kívülről. |
17 El Diluvio se precipitó sobre la tierra durante cuarenta días. A medida que las aguas iban creciendo, llevaban el arca hacia arriba, y esta se elevó por encima de la tierra. | 17 A vízözön pedig negyven napig áradt a földre. A vizek megszaporodtak, és felemelték a bárkát a földről. |
18 Las aguas subían de nivel y crecían desmesuradamente sobre la tierra, mientras el arca flotaba en la superficie. | 18 Azután rettenetesen megáradtak, és betöltöttek mindent a föld színén; a bárka pedig továbbhaladt a vizeken. |
19 Así continuaron subiendo cada vez más, hasta que en todas partes quedaron sumergidas las montañas, incluso las más elevadas. | 19 Végül igen elhatalmasodtak a vizek a föld felett, és elborítottak minden magas hegyet az egész ég alatt: |
20 El nivel de las aguas subió más de siete metros por encima de las montañas. | 20 tizenöt könyökkel volt magasabb a víz, mint a hegyek, amelyeket elborított. |
21 Entonces perecieron todos los seres que se movían sobre la tierra: los pájaros, el ganado, las fieras, todos los animales que se arrastran por el suelo, y también los hombres. | 21 Oda is veszett minden test, amely mozgott a földön, minden madár és barom, vad, és minden csúszómászó, amely nyüzsög a földön – és valamennyi ember. |
22 Murió todo lo que tenía un aliento de vida en sus narices, todo lo que estaba sobre el suelo firme. | 22 Minden meghalt, amiben a szárazföldön az élet lehelete volt. |
23 Así fueron eliminados todos los seres que había en la tierra, desde el hombre hasta el ganado. los reptiles y los pájaros del cielo. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca. | 23 Eltörölt tehát minden lényt, amely a földön volt, embert, jószágot, csúszómászót és égi madarat, eltörölte őket a földről, csak Noé maradt meg, és azok, akik vele voltak a bárkában. |
24 Y las aguas inundaron la tierra por espacio de ciento cincuenta días. | 24 Százötven napig tartották hatalmukban a vizek a földet. |