Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Génesis 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Entonces el Señor dijo a Noé: «Entra en el arca, junto con toda tu familia, porque he visto que eres el único verdaderamente justo en medio de esta generación.1 And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
2 Lleva siete parejas de todas las especies de animales puros y una pareja de los impuros, los machos con sus hembras2 Of all clean beasts take seven and seven, the male and female.
3 –también siete parejas de todas las clases de pájaros– para perpetuar sus especies sobre la tierra.3 But of the beasts that are unclean two and two, the male and female. Of the fowls also of the air seven and seven,the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.
4 Porque dentro de siete días haré llover durante cuarenta días y cuarenta noches, y eliminaré de la superficie de la tierra a todos los seres que hice».4 For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.
5 Y Noé cumplió la orden que Dios le dio.5 And Noe did all things which the Lord had commanded him.
6 Cuando las aguas del Diluvio se precipitaron sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años.6 And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.
7 Entonces entró en el arca con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del Diluvio.7 And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.
8 Y los animales puros, los impuros, los pájaros y todos los seres que se arrastran por el suelo,8 And of the beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,
9 entraron por parejas con él en el arca, como Dios se los había mandado.9 Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.
10 A los siete días, las aguas del Diluvio cayeron sobre la tierra.10 And after seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
11 Noé tenía seiscientos años, y era el decimoséptimo día del segundo mes. Ese día, desbordaron las fuentes del gran océano y se abrieron las cataratas del cielo.11 In the six hundreth year of the life of Noe in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were open:
12 Y una fuerte lluvia cayó sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.12 And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
13 Ese mismo día, habían entrado en el arca Noé, sus hijos, Sem, Cam y Jafet, su mujer y las tres mujeres de sus hijos;13 In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:
14 y junto con ellos, los animales de todas las especies: las fieras, el ganado, los reptiles, los pájaros y todos los demás animales con alas.14 They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly.
15 Todas las clases de seres que están animados por un aliento de vida entraron con Noé en el arca; y lo hicieron por parejas,15 Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
16 machos y hembras, como Dios se lo había ordenado. Entonces el Señor cerró el arca detrás de Noé.16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.
17 El Diluvio se precipitó sobre la tierra durante cuarenta días. A medida que las aguas iban creciendo, llevaban el arca hacia arriba, y esta se elevó por encima de la tierra.17 And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from earth.
18 Las aguas subían de nivel y crecían desmesuradamente sobre la tierra, mientras el arca flotaba en la superficie.18 For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
19 Así continuaron subiendo cada vez más, hasta que en todas partes quedaron sumergidas las montañas, incluso las más elevadas.19 And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
20 El nivel de las aguas subió más de siete metros por encima de las montañas.20 The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
21 Entonces perecieron todos los seres que se movían sobre la tierra: los pájaros, el ganado, las fieras, todos los animales que se arrastran por el suelo, y también los hombres.21 And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.
22 Murió todo lo que tenía un aliento de vida en sus narices, todo lo que estaba sobre el suelo firme.22 And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.
23 Así fueron eliminados todos los seres que había en la tierra, desde el hombre hasta el ganado. los reptiles y los pájaros del cielo. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.23 And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.
24 Y las aguas inundaron la tierra por espacio de ciento cincuenta días.24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.