1 La lista de los descendientes de Adán es la siguiente: Cuando Dios creó al hombre, lo hizo semejante a él. | 1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
2 Y al crearlos, los hizo varón y mujer, los bendijo y los llamó Hombre. | 2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
3 Adán tenía ciento treinta años cuando engendró un hijo semejante a él, según su imagen, y le puso el nombre de Set. | 3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: |
4 Después que nació Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: |
5 Adán vivió en total novecientos treinta años, y al cabo de ellos murió. | 5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
6 Set tenía ciento cinco años cuando fue padre de Enós. | 6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: |
7 Después que nació Enós, Set vivió ochocientos siete años y tuvo hijos e hijas. | 7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
8 Set vivió en total novecientos doce años, y al cabo de ellos murió. | 8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. |
9 Enós tenía noventa años cuando fue padre de Quenán. | 9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan: |
10 Después que nació Quenán, Enós vivió ochocientos quince años y tuvo hijos e hijas. | 10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
11 Enós vivió en total novecientos cinco años, y al cabo de ellos murió. | 11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. |
12 Quenán tenía setenta años cuando fue padre de Mahalalel. | 12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: |
13 Después que nació Mahalalel, Quenán vivió ochocientos cuarenta años y tuvo hijos e hijas. | 13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
14 Quenán vivió en total novecientos diez años y al cabo de ellos murió. | 14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. |
15 Mahalalel tenía setenta y cinco años cuando fue padre de Iéred. | 15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: |
16 Después que nació Iéred, Mahalalel vivió ochocientos treinta años y tuvo hijos e hijas. | 16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
17 Mahalalel vivió ochocientos noventa y cinco años, y al cabo de ellos murió. | 17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. |
18 Iéred tenía ciento sesenta y dos años cuando fue padre de Henoc. | 18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: |
19 Después que nació Henoc, Iéred vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
20 Iéred vivió en total novecientos sesenta y dos años, y al cabo de ellos murió. | 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. |
21 Henoc tenía sesenta y cinco años cuando fue padre de Matusalén. | 21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
22 Henoc siguió los caminos de Dios. Después que nació Matusalén, Henoc vivió trescientos años y tuvo hijos e hijas. | 22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
23 Henoc vivió en total trescientos sesenta y cinco años. | 23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
24 Siguió siempre los caminos de Dios, y luego desapareció porque Dios se lo llevó. | 24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. |
25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando fue padre de Lamec. | 25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: |
26 Después que nació Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años y tuvo hijos e hijas. | 26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
27 Matusalén vivió en total novecientos sesenta y nueve años, y al cabo de ellos murió. | 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. |
28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando fue padre de un hijo, | 28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: |
29 al que llamó Noé, diciendo: «Este nos dará un alivio en nuestro trabajo y en la fatiga de nuestras manos, un alivio proveniente del suelo que maldijo el Señor». | 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. |
30 Después que nació Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años y tuvo hijos e hijas. | 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
31 Lamec vivió en total setecientos setenta y siete años, y al cabo de ellos murió. | 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. |
32 Noé tenía quinientos años cuando fue padre de Sem, Cam y Jafet. | 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |