Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Génesis 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes:1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním.4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades.5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán.7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra.8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod».9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino.10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj,11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital.12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj,13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos.14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het;15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos,18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím.19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet.21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram.22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas.23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diclá,27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Sebá,28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán.29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente.30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio.32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.