1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes: | 1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. |
2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás. | 2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá. | 3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním. | 4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades. | 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. |
6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán. | 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. |
7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán. | 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra. | 8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. |
9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod». | 9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. |
10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino. | 10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. |
11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj, | 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, |
12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital. | 12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. |
13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj, | 13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos. | 14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. |
15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het; | 15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, |
16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas, | 16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, |
17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos, | 17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos, | 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. |
19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím. | 19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. |
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades. | 20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. |
21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet. | 21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. |
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. | 22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas. | 23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber. | 24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. |
25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán. | 25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. |
26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj, | 26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah, |
27 Hadoram, Uzal, Diclá, | 27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
28 Obal, Abimael, Sebá, | 28 And Obal, and Abimael, and Sheba, |
29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán. | 29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente. | 30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. |
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades. | 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. |
32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio. | 32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. |