Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Ruth 4


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Booz était venu à la porte de la ville. Il y était assis lorsque passa le parent dont Booz avait parlé. “Approche ici, lui dit Booz, et assieds-toi.” L’homme s’approcha et s’assit.1 Mientras tanto Booz subió a la puerta de la ciudad y se sentó allí. Acertó a pasar el pariente de que había hablado Booz, y le dijo: «Acércate y siéntate aquí, fulano». Y éste fue y se sentó.
2 Booz fit venir 10 hommes des anciens de la ville: “Asseyez-vous ici” leur dit-il, et ils s’assirent.2 Tomó diez de los ancianos de la ciudad y dijo: «Sentaos aquí». Y se sentaron.
3 Alors il dit à celui qui avait droit de rachat: “Noémi, qui est revenue des champs de Moab, met en vente le champ qui appartenait à notre frère Élimélek.3 Dijo entonces al que tenía el derecho de rescate: «Noemí, que ha vuelto de los campos de Moab, vende la parcela de campo de nuestro hermano Elimélek.
4 J’ai voulu t’en informer, et je te propose de l’acheter en présence de ceux qui sont assis avec nous et des anciens de mon peuple. Si tu veux exercer ton droit de rachat, rachète. Mais si tu ne le veux pas, dis-le moi, que je le sache, car tu es le premier pour le droit de rachat, je ne viens qu’après toi.” L’autre répondit: “Oui, je vais le racheter.”4 He querido hacértelo saber y decirte: «Adquiérela en presencia de los aquí sentados, en presencia de los ancianos de mi pueblo. Si vas a rescatar, rescata; si nos vas a rescatar, dímelo para que yo lo sepa, porque fuera de ti no hay otro que tenga derecho de rescate, pues voy yo después de ti». El dijo: «Yo rescataré».
5 Mais Booz lui dit: “En même temps que tu achètes ce champ de la main de Noémi, tu rachètes aussi Ruth la Moabite, la femme de celui qui est mort, pour qu’un héritier portant son nom reste sur sa terre.”5 Booz añadió: «El día que adquieras la parcela para ti de manos de Noemí tienes que adquirir también a Rut la moabita, mujer del difunto, para perpetuar el nombre del difunto en su heredad».
6 Alors celui qui avait droit de rachat répondit: “Je ne peux exercer mon droit, car ce serait au détriment de mon patrimoine. Prends donc à ton compte mon droit de rachat, car moi, je ne peux l’exercer.”6 El pariente respondió: «Así no puedo rescatar, porque podría perjudicar mi herencia. Usa tú mi derecho de rescate, porque yo no puedo usarlo».
7 Voici quelle était la coutume autrefois en Israël, en cas de rachat ou d’héritage. Pour que l’affaire soit réglée, on ôtait sa sandale et on la donnait à l’autre: c’était la façon de régler un contrat en Israël.7 Antes en Israel, en caso de rescate o de cambio, para dar fuerza al contrato, había la costumbre de quitarse uno la sandalia y dársela al otro. Esta era la manera de testificar en Israel.
8 Celui qui avait droit de rachat dit donc à Booz: “Fais l’achat à ton compte.” Et il retira sa sandale.8 El que tenía el derecho de rescate dijo a Booz: «Adquiérela para ti». Y se quitó la sandalia.
9 Booz dit aux anciens et à tout le peuple: “Vous êtes donc témoins aujourd’hui que j’achète de la main de Noémi tout ce qui appartenait à Élimélek et tout ce qui appartenait à Mahlon et à Kilyon.9 Entonces dijo Booz a los ancianos y a todo el pueblo: «Testigos sois vosotros hoy de que adquiero todo lo de Elimélek y todo lo de Kilyón y Majlón de manos de Noemí
10 En même temps, je rachète et prends pour femme Ruth la Moabite, la veuve de Mahlon. Ainsi je lui donnerai un héritier qui restera sur sa terre, et le nom du mort ne disparaîtra pas d’au milieu de ses frères, ni à la porte de la ville. Vous en êtes témoins aujourd’hui.”10 y de que adquiero también a Rut la moabita, la que fue mujer de Kilyón, para que sea mi mujer a fin de perpetuar el nombre del difunto en su heredad y que el nombre del difunto no sea borrado entre sus hermanos y en la puerta de su localidad. Vosotros sois hoy testigos».
11 Tout le peuple qui était là à la porte de la ville répondit: “Nous en sommes témoins.” Et les anciens ajoutèrent: “Que Yahvé rende cette femme, qui entre en ta maison, semblable à Rachel et à Léa, ces deux femmes qui ont édifié la maison d’Israël. Deviens puissant en Éfrata et célèbre à Bethléem!11 Toda la gente que estaba en la puerta y los ancianos repondieron: «Somos testigos. Haga Yahveh que la mujer que entra en tu casa sea como Raquel y como Lía, las dos que edificaron la casa de Israel. Hazte poderoso en Efratá y sé famoso en Belén.
12 Que Yahvé te donne des enfants de cette jeune femme, que par eux ta maison soit semblable à celle de Pérès, ce fils que Tamar donna à Juda!”12 Sea tu casa como la casa de Peres, el que Tamar dio a Judá, gracias a la descendencia que Yahveh te conceda por esta joven».
13 Booz prit Ruth et elle devint sa femme. Il s’approcha d’elle et Yahvé donna à Ruth de concevoir et d’enfanter un fils.13 Booz tomó a Rut, y ella fue su mujer; se unió a ella, y Yahveh hizo que concibiera, y dio a luz un niño.
14 Les femmes dirent alors à Noémi: “Béni soit Yahvé! Il t’a donné aujourd’hui pour te racheter, un fils dont le nom sera célèbre en Israël.14 Las mujeres dijeron a Noemí: «Bendito sea Yahveh que no ha permitido que te falte hoy uno que te rescate para perpetuar su nombre en Israel.
15 Cet enfant sera ta consolation et le soutien de ta vieillesse, car sa mère est ta belle-fille et elle t’aime; elle vaut mieux pour toi que 7 fils.”15 Será el consuelo de tu alma y el apoyo de tu ancianidad, porque lo ha dado a luz tu nuera que te quiere y es para ti mejor que siete hijos».
16 Noémi prit l’enfant et le mit sur son sein, et ce fut elle qui s’occupa de lui.16 Tomó Noemí al niño y le puso en su seno y se encargó de criarlo.
17 Les voisines lui donnèrent un nom. Elles dirent: “Il est né un fils à Noémi”, et elles le nommèrent Obed; c’est le père de Jessé, père de David.17 Las vecinas le pusieron un nombre diciendo: «Le ha nacido un hijo a Noemí» y le llamaron Obed. Es el padre de Jesé, padre de David.
18 Voici la descendance de Pérès. Pérès engendra Hesron.18 Estos son los descendientes de Peres. Peres engendró a Jesrón.
19 Hesron engendra Ram et Ram engendra Aminadab.19 Jesrón engendró a Ram y Ram engendró a Aminadab.
20 Aminadab engendra Nachon et Nachon engendra Salmon.20 Aminadab engendró a Najsón y Najsón engendró a Salmón.
21 Salmon engendra Booz et Booz engendra Obed.21 Salmón engendró a Booz y Booz engendró a Obed.
22 Obed engendra Jessé et Jessé engendra David.22 Obed engendró a Jesé y Jesé engendró a David.