Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Première épître de Jean 4


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Mes bien-aimés, ne croyez pas à n’importe quel esprit. Voyez donc si les esprits viennent de Dieu, car un bon nombre de faux prophètes se sont présentés dans ce bas monde.1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
2 Comment reconnaîtrez-vous l’Esprit de Dieu? Tout esprit qui reconnaît Jésus comme le Christ venu dans la chair est de Dieu,2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
3 et tout esprit qui ne reconnaît pas Jésus n’est pas de Dieu. Cet esprit est celui de l’antichrist dont on vous a dit qu’il va venir: il est déjà dans le monde.3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
4 Vous, mes enfants, vous êtes de Dieu et vous avez vaincu ces gens-là, car celui qui est en vous est plus fort que celui qui est dans le monde.4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
5 Eux, ils sont du monde, leur langage est celui du monde et le monde les écoute.5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
6 Mais nous, nous sommes de Dieu. Celui qui connaît Dieu nous écoute, celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas. Voilà donc comment reconnaître l’esprit de la vérité et l’esprit de l’erreur.6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Mes bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l’amour vient de Dieu. Celui qui aime est né de Dieu et connaît Dieu.7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8 Celui qui n’aime pas n’a pas connu Dieu, car Dieu est amour.8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9 Vous savez comment l’amour de Dieu nous a été révélé: Dieu nous a envoyé son Fils unique dans le monde pour que par lui nous vivions.9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10 Voilà comment est l’amour: ce n’est pas nous qui avons aimé Dieu, c’est lui qui nous a aimés, et il a envoyé son Fils pour qu’il soit la victime pour nos péchés.10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
11 Mes bien-aimés, si Dieu nous a aimés de cette façon, nous aussi nous devons nous aimer les uns les autres.11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
12 Personne n’a jamais contemplé Dieu, mais si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous et son amour s’épanouit au milieu de nous.12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
13 Comment savons-nous que nous demeurons en lui et lui en nous? Parce qu’il nous a donné de son Esprit.13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
14 Mais aussi nous avons vu et nous affirmons que le Père a envoyé son Fils pour qu’il soit le Sauveur du monde;14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
15 et si quelqu’un reconnaît que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
16 Nous, nous avons connu l’amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu, et Dieu en lui.16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
17 Quand l’amour atteint en nous sa perfection, nous attendons sans crainte le jour du Jugement, parce que déjà en ce monde nous sommes comme Lui est.17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
18 Il n’y a pas de crainte dans l’amour. L’amour parfait met dehors la crainte, car la crainte suppose le châtiment. Tant qu’on a la crainte, on n’a pas la perfection de l’amour.18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
19 Aimons, car lui nous a aimés le premier.19 We love him, because he first loved us.
20 Si quelqu’un prétend aimer Dieu alors qu’il a de la haine pour son frère, c’est un menteur: si on n’aime pas son frère que l’on voit, comment va-t-on aimer Dieu qu’on ne voit pas?20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
21 Et nous avons reçu de lui ce commandement: celui qui aime Dieu doit aussi aimer son frère.21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.