1 Lettre de Paul, Silvain et Timothée, à l’Église des Thessaloniciens rassemblée en Dieu le Père et en Jésus Christ, le Seigneur. | 1 Pablo, Silvano y Timoteo saludan a la Iglesia de Tesalónica, que está unida a Dios, nuestro Padre y al Señor Jesucristo. |
2 Recevez grâce et paix de Dieu le Père et de Jésus Christ, le Seigneur! | 2 Llegue a ustedes la gracia y la paz que proceden de Dios Padre y del Señor Jesucristo. |
3 Frères, nous devons rendre grâces à Dieu pour vous à tout moment. Rien de plus juste, car votre foi va grandissant et chacun d’entre vous est plus généreux dans l’amour mutuel. | 3 Hermanos, siempre debemos dar gracias a Dios a causa de ustedes, y es justo que lo hagamos, porque la fe de ustedes progresa constantemente y se acrecienta el amor de cada uno hacia los demás. |
4 Aussi sommes-nous fiers de vous dans les Églises de Dieu quand nous parlons de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes ces épreuves et persécutions que vous supportez. | 4 Tanto es así que, ante las Iglesias de Dios, nosotros nos sentimos orgullosos de ustedes, por la constancia y la fe con que soportan las persecuciones y contrariedades. |
5 Elles sont une forme concrète du juste jugement de Dieu, car ainsi vous devenez dignes du Royaume de Dieu en souffrant pour lui. | 5 En esto se manifiesta el justo Juicio de Dios, para que ustedes sean encontrados dignos del Reino de Dios por el cual tienen que sufrir. |
6 Mais il sera juste aussi que Dieu fasse souffrir ceux qui vous font souffrir | 6 Es justo que Dios retribuya con sufrimientos a quienes los hacen sufrir a ustedes. |
7 et qu’il mette à l’aise les persécutés, c’est-à-dire vous, aussi bien que nous, quand Jésus Christ se manifestera et viendra du Ciel escorté par ses anges. | 7 En cambio, a ustedes, los que sufren, les dará el descanso junto con nosotros, cuando se manifieste el Señor Jesús, que vendrá desde el cielo, con los ángeles de su poder, |
8 Alors le feu ardent fera justice de ceux qui ne reconnaissent pas Dieu et qui ne se soumettent pas à l’Évangile de notre Seigneur Jésus. | 8 en medio de un fuego ardiente. Entonces él hará justicia con aquellos que no reconocen a Dios y no obedecen al Evangelio de nuestro Señor Jesús. |
9 Leur sentence sera la perdition éternelle loin du visage du Seigneur et de sa Gloire irrésistible. | 9 Estos sufrirán como castigo la perdición eterna, alejados de la presencia del Señor y de la gloria de su poder, |
10 Il viendra en ce jour-là pour qu’on lui rende gloire en la personne de ses saints et qu’on admire ses merveilles en tous les croyants, en vous bien entendu, qui avez cru à notre témoignage. | 10 cuando él venga aquel Día para ser glorificado en sus santos y admirado por todos los que hayan creído. ¡Y ustedes han creído en nuestro testimonio! |
11 Nous pensons à tout cela lorsque continuellement nous le prions pour vous: qu’il vous rende dignes de cet appel de notre Dieu; qu’il agisse avec force pour mener à bien vos projets généreux et rendre efficace le travail de votre foi, | 11 Pensando en esto, rogamos constantemente por ustedes a fin de que Dios los haga dignos de su llamado, y lleve a término en ustedes, con su poder, todo buen propósito y toda acción inspirada en la fe. |
12 de sorte que le nom de Jésus, notre Seigneur, soit glorifié en vous et vous en lui, par la bonté de notre Dieu et du Seigneur Jésus. | 12 Así el nombre del Señor Jesús será glorificado en ustedes, y ustedes en él, conforme a la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo. |