Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre de Josué 1


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Après la mort de Moïse, Yahvé parla à Josué, fils de Noun, l’adjoint de Moïse. Il lui dit:1 After Moses, the servant of the LORD, had died, the LORD said to Moses' aide Joshua, son of Nun:
2 “Moïse, mon serviteur, est mort. Toi, maintenant, traverse avec tout le peuple le Jourdain, et passe au pays que je donne aux Israélites.2 "My servant Moses is dead. So prepare to cross the Jordan here, with all the people into the land I will give the Israelites.
3 Comme je l’ai dit à Moïse, je vous donne tout endroit que foulera ton pied,3 As I promised Moses, I will deliver to you every place where you set foot.
4 c’est à dire depuis ce désert jusqu’au Grand Fleuve, le fleuve de l’Euphrate. Tout le pays des Hittites jusqu’à la Grande Mer du côté du soleil couchant, sera votre territoire.4 Your domain is to be all the land of the Hittites, from the desert and from Lebanon east to the great river Euphrates and west to the Great Sea.
5 “Aussi longtemps que tu vivras, personne ne pourra te résister. Je serai avec toi comme j’ai été avec Moïse, je ne t’oublierai pas et je ne t’abandonnerai pas.5 No one can withstand you while you live. I will be with you as I was with Moses: I will not leave you nor forsake you.
6 Sois fort et sois courageux! C’est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j’ai juré à leurs pères de leur donner.6 Be firm and steadfast, so that you may give this people possession of the land which I swore to their fathers I would give them.
7 Oui, sois fort et courageux! Veille à observer en tout point cette Loi que mon serviteur Moïse t’a donnée. Ne t’en écarte ni à droite ni à gauche, et tu réussiras partout où tu iras.7 Above all, be firm and steadfast, taking care to observe the entire law which my servant Moses enjoined on you. Do not swerve from it either to the right or to the left, that you may succeed wherever you go.
8 “Tu reliras constamment ce livre de la Loi. Jour et nuit tu le méditeras afin d’agir en toutes choses selon ce qui y est écrit: ainsi tu mèneras à bien tes entreprises et tu réussiras.8 Keep this book of the law on your lips. Recite it by day and by night, that you may observe carefully all that is written in it; then you will successfully attain your goal.
9 Je t’ai bien donné cet ordre: Sois fort et courageux, ne tremble pas et n’aie pas peur; Yahvé ton Dieu est avec toi partout où tu iras.”9 I command you: be firm and steadfast! Do not fear nor be dismayed, for the LORD, your God, is with you wherever you go."
10 Josué donna cet ordre aux scribes du peuple:10 So Joshua commanded the officers of the people:
11 “Circulez à travers le camp et donnez au peuple ces instructions: Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous traverserez le Jourdain pour aller conquérir le pays que Yahvé votre Dieu vous donne.”11 "Go through the camp and instruct the people, 'Prepare your provisions, for three days from now you shall cross the Jordan here, to march in and take possession of the land which the LORD, your God, is giving you.'"
12 Josué s’adressa alors à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé:12 Joshua reminded the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh:
13 “Souvenez-vous de ce que Moïse, le serviteur de Yahvé, vous a ordonné: Yahvé votre Dieu, a-t-il dit, veut votre repos et vous donne ce pays.13 "Remember what Moses, the servant of the LORD, commanded you when he said, 'The LORD, your God, will permit you to settle in this land.'
14 Aussi, vous allez laisser vos femmes, vos petits enfants, et vos troupeaux dans le pays que Moïse vous a donné de l’autre côté du Jourdain, et vous, vous passerez en armes en avant de vos frères. Vous tous, qui êtes de courageux guerriers, vous les aiderez14 Your wives, your children, and your livestock shall remain in the land Moses gave you here beyond the Jordan. But all the warriors among you must cross over armed ahead of your kinsmen and you must help them
15 jusqu’à ce que Yahvé ait donné le repos à vos frères, comme il l’a fait pour vous, le repos, et qu’ils possèdent eux aussi le pays que Yahvé votre Dieu leur donne. Alors seulement vous reviendrez sur les terres qui sont votre part, et elles seront à vous. C’est le pays que vous a donné Moïse, le serviteur de Yahvé, de l’autre côté du Jourdain, du côté du soleil levant.”15 until the LORD has settled your kinsmen, and they like you possess the land which the LORD, your God, is giving them. Afterward you may return and occupy your own land, which Moses, the servant of the LORD, has given you east of the Jordan."
16 Ils répondirent à Josué: “Nous ferons tout ce que tu nous as commandé et nous irons partout où tu nous enverras.16 "We will do all you have commanded us," they answered Joshua, "and we will go wherever you send us. We will obey you as completely as we obeyed Moses.
17 Nous t’obéirons en toute chose, comme nous avons obéi à Moïse. Oui, puisse Yahvé ton Dieu être avec toi comme il l’a été avec Moïse.17 But may the LORD, your God, be with you as he was with Moses.
18 On mettra à mort celui qui ne t’obéira pas et ne tiendra pas compte de ce que tu lui commanderas; quant à toi, sois fort et courageux.”18 If anyone rebels against your orders and does not obey every command you give him, he shall be put to death. But be firm and steadfast."