Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Épître aux Éphésiens 6


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Vous, jeunes, obéissez à vos parents, car c’est un devoir.1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
2 Honore ton père et ta mère: c’est le premier commandement accompagné d’une promesse:2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise:
3 afin que tu réussisses et que tu aies longue vie sur la terre.3 That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth.
4 Et vous, pères, ne soyez pas énervants avec vos enfants, mais éduquez-les avec des corrections et remontrances inspirées du Seigneur.4 And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord.
5 Vous, esclaves, quand vous obéissez à vos maîtres de la terre, que ce soit un respect attentif et sincère, comme pour le Seigneur.5 Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ:
6 Ne regardez pas si on vous surveille ou si vous serez bien considérés: vous êtes des serviteurs du Christ qui font d’eux-mêmes la volonté de Dieu.6 Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart,
7 Soyez consciencieux dans votre service: vous le faites pour le Seigneur, non pour les hommes,7 With a good will serving, as to the Lord, and not to men.
8 et vous savez que le Seigneur rendra à chacun le bien qu’il a fait, qu’il soit esclave ou homme libre.8 Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free.
9 Quant à vous, patrons, agissez de même avec vos serviteurs au lieu de crier sur eux: vous savez bien que dans les cieux le Seigneur est le même pour eux et pour vous, et qu’il ne fait pas de différence entre les personnes.9 And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him.
10 À part cela, devenez forts dans le Seigneur, grâce à sa force et sa puissance.10 Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power.
11 Portez sur vous toutes les armes de Dieu, de façon à repousser toutes les attaques du diable.11 Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil.
12 Car nos ennemis ne sont pas de chair et de sang: ce sont les Principautés, les Autorités, les maîtres de ce monde obscur, les forces spirituelles mauvaises du monde supérieur.12 For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places.
13 Ayez donc toutes les armes de Dieu, de façon à résister dans les jours difficiles et à défendre votre terrain par tous les moyens.13 Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect.
14 Vous tiendrez bon si vous avez la vérité pour ceinturon, la droiture pour cuirasse.14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice,
15 Soyez bien chaussés: préparez les chemins pour l’Évangile de la paix.15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace:
16 Ne lâchez jamais le bouclier de la foi avec lequel vous éteindrez les flèches incendiaires du Mauvais.16 In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
17 Portez le casque du salut et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.17 And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God).
18 En toute occasion priez dans l’Esprit: demandez et suppliez. Restez éveillés, persévérant et priant pour tous les saints.18 By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints:
19 Priez aussi pour moi, pour que la parole me vienne quand j’ai à parler, et que je sois plein d’assurance pour faire connaître le mystère de l’Évangile quand j’aurai à présenter ma défense.19 And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel.
20 J’en suis pour l’instant l’ambassadeur enchaîné, il convient que j’en parle avec pleine assurance.20 For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought.
21 Si vous voulez de mes nouvelles, vous en aurez par Tychique, ce frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Christ: il vous dira où j’en suis.21 But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:
22 Je vous l’envoie précisément pour que vous ayez de nos nouvelles, et pour vous réconforter.22 Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts.
23 Que tous les frères reçoivent de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ la paix, l’amour et la foi.23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Jésus Christ, notre Seigneur, d’un amour sans mélange.24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.