Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Corinthiens 4


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Donc, nous avons reçu cette charge et, puisqu’on nous a fait cette grâce, nous ne nous laissons pas abattre.1 Therefore, since we have this ministry, and in as much as we have obtained mercy for ourselves, we are not inadequate.
2 Bien plus, nous ne cachons pas ce qui paraît humiliant, nous n’y allons pas par quatre chemins, nous ne détournons pas la parole de Dieu. Nous mettons la vérité au grand jour, et c’est ce qui nous vaut l’estime de toute conscience humaine devant Dieu.2 For we renounce dishonorable and hidden acts, not walking by craftiness, nor by adulterating the Word of God. Instead, by the manifestation of truth, we commend ourselves to the conscience of each man before God.
3 Si malgré tout notre évangile reste voilé, disons qu’il est voilé pour ceux qui vont à leur perte;3 But if our Gospel is in some way hidden, it is hidden to those who are perishing.
4 ils refusent de croire et le dieu de ce monde a aveuglé leur esprit pour qu’ils ne puissent pas voir le rayonnement de l’Évangile du Christ glorieux qui est l’image même de Dieu.4 As for them, the god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that the light of the Gospel of the glory of Christ, who is the image of God, would not shine in them.
5 Car nous ne nous prêchons pas nous-mêmes: nous proclamons le Christ Jésus comme le Seigneur, et nous-mêmes nous sommes vos serviteurs, pour Jésus.5 For we are not preaching about ourselves, but about Jesus Christ our Lord. We are merely your servants through Jesus.
6 Le même Dieu qui a dit: Que la lumière brille dans les ténèbres a aussi illuminé nos cœurs pour leur faire rayonner la connaissance de la gloire divine qui se voit sur la face du Christ.6 For God, who told the light to shine out of darkness, has shined a light into our hearts, to illuminate the knowledge of the splendor of God, in the person of Christ Jesus.
7 Mais nous portons ce trésor dans des vases de terre, pour que cette force extraordinaire ne semble pas venir de nous et reste l’affaire de Dieu.7 But we hold this treasure in earthen vessels, so that what is sublime may be of the power of God, and not of us.
8 Constamment nous sommes mis à l’épreuve, mais jamais acculés; toujours avec des difficultés, mais jamais sans solution.8 In all things, we endure tribulation, yet we are not in anguish. We are constrained, yet we are not destitute.
9 On nous persécute, mais sans nous régler notre compte; nous sommes jetés à terre, mais non défaits.9 We suffer persecution, yet we have not been abandoned. We are thrown down, yet we do not perish.
10 À tout moment nous portons dans notre corps la mort de Jésus, pour que la vie de Jésus se manifeste aussi dans notre personne.10 We ever carry around the mortification of Jesus in our bodies, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies.
11 Car, si nous sommes des vivants, nous devons être livrés à la mort pour Jésus, afin que la vie de Jésus se manifeste dans notre corps mortel.11 For we who live are ever handed over unto death for the sake of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our mortal flesh.
12 Et en fin de compte, lorsque la mort travaille en nous, pour vous c’est la vie.12 Therefore, death is at work in us, and life is at work in you.
13 Nous avons le même esprit de foi qui a fait écrire: J’ai cru et c’est pourquoi j’ai parlé. Oui, nous aussi nous croyons, et c’est pourquoi nous parlons;13 But we have the same Spirit of faith. And just as it is written, “I believed, and for that reason I spoke,” so we also believe, and for that reason, we also speak.
14 et nous savons que celui qui a ressuscité Jésus, le Seigneur, nous ressuscitera aussi avec Jésus et nous placera, tout comme vous, à côté de lui.14 For we know that the One who raised up Jesus will raise us up also with Jesus and will place us with you.
15 Oui, tout cela est pour vous: les faveurs de Dieu vont se multiplier, ainsi que les actions de grâces que beaucoup rendront à Dieu pour sa plus grande gloire.15 Thus, all is for you, so that grace, abounding through many in thanksgiving, may abound to the glory of God.
16 Donc, nous ne nous laissons pas abattre, et si notre extérieur se défait peu à peu, l’homme intérieur en nous se renouvelle jour après jour.16 For this reason, we are not insufficient. But it is as though our outer man is corrupted, while our inner man is renewed from day to day.
17 Il n’y a pas de comparaison entre ces petites épreuves passagères et le poids formidable de la gloire divine qu’elles nous préparent.17 For though our tribulation is, at the present time, brief and light, it accomplishes in us the weight of a sublime eternal glory, beyond measure.
18 Aussi ne faisons-nous pas attention à ce qui se voit mais à ce qui ne se voit pas; les choses visibles n’ont qu’un temps mais les invisibles sont pour toujours.18 And we are contemplating, not the things that are seen, but the things that are unseen. For the things that are seen are temporal, whereas the things that are not seen are eternal.