Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deutéronome 27


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Entouré des anciens d’Israël, Moïse donna ces instructions au peuple: “Observez tous les commandements que je vous donne aujourd’hui.1 - Ora Mosè, coi seniori di Israele, comandò al popolo e disse: «Eseguite tutti gli ordini che io oggi vi dò.
2 Lorsque tu auras traversé le Jourdain pour entrer au pays que Yahvé ton Dieu te donne, tu dresseras de grandes pierres et tu les enduiras de chaux.2 Quando avrete passato il Giordano, [e sarete entrati] nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, metterai una sull'altra delle pietre grandissime, e le rivestirai di calce,
3 Tu écriras dessus à ton passage toutes les paroles de cette Loi, pour que tu entres bien au pays que Yahvé ton Dieu te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme Yahvé ton Dieu l’a dit à tes pères.3 in modo da potervi scrivere tutte le sentenze di questa legge, dopo passato il Giordano per entrare nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, terra stillante latte e miele, come ne fece giuramento ai tuoi padri.
4 Lorsque tu auras traversé le Jourdain, c’est sur le mont Ébal que tu dresseras ces pierres et que tu les enduiras de chaux, comme je vous l’ordonne aujourd’hui.4 Quando dunque avrete passato il Giordano, alzate sul monte Hebal queste pietre delle quali oggi vi dò l'ordine, e rivestitele di calce.
5 Là, tu bâtiras un autel à Yahvé, un autel de pierres qu’aucun outil de fer n’a travaillées.5 Ivi anche edificherai al Signore Dio tuo un altare, di pietre non tocche dal ferro,
6 Tu bâtiras l’autel de Yahvé ton Dieu en pierres brutes et tu offriras dessus des holocaustes en l’honneur de Yahvé ton Dieu.6 di sassi greggi non lavorati; su quello offrirai olocausti al Signore Dio tuo,
7 Tu offriras des sacrifices de communion, tu mangeras et tu feras la fête en présence de Yahvé ton Dieu.7 ed immolerai ostie pacifiche; ed ivi ne mangerai, e farai festa dinanzi al Signore Dio tuo.
8 Alors tu graveras clairement sur ces pierres toutes les paroles de cette Loi.”8 E sulle pietre scriverai tutt'i precetti di questa legge, in modo chiaro e distinto».
9 Moïse et les prêtres lévites dirent alors à tout Israël: “Garde le silence et prête l’oreille, Israël! Aujourd’hui tu es devenu le peuple de Yahvé ton Dieu.9 Mosè ed i sacerdoti della discendenza di Levi dissero a tutto il popolo: «Poni mente, Israele, ed ascolta. Oggi sei divenuto il popolo del Signore Dio tuo;
10 Tu écouteras donc la voix de Yahvé ton Dieu et tu mettras en pratique ses commandements et ses ordonnances que je te donne aujourd’hui.”10 ascolta la sua voce, e metti in pratica i comandamenti e le leggi che io ti prescrivo».
11 Ce jour-là, Moïse donna cet ordre au peuple:11 E Mosè comandò in quel giorno al popolo, dicendo:
12 “Lorsque vous aurez traversé le Jourdain, voici ceux qui se tiendront sur le mont Garizim pour bénir le peuple: Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin.12 «Passato il Giordano, si metteranno per benedire il popolo di sul monte Garizim: Simeon, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino;
13 Et voici ceux qui se tiendront sur le mont Ébal pour prononcer la malédiction: Ruben, Gad, Asher, Zabulon, Dan et Nephtali.13 di contro a loro, sul monte Hebal, per maledirlo: Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan e Neftali.
14 Alors les Lévites prendront la parole et proclameront à haute voix devant tous les hommes d’Israël:14 I leviti proclameranno e diranno a gran voce, a tutti gli uomini d'Israele:
15 Maudit soit celui qui fait une idole ou une statue de bronze, une œuvre d’artisan que Yahvé déteste, et qui la place dans un endroit secret! Tout le peuple répondra: Amen.15 - Maledetto l'uomo che fa [idoli] scolpiti o di getto, abominazione dinanzi al Signore, lavoro di mani d'artefici, e li pone in luogo nascosto. - Tutto il popolo risponderà, e dirà: - Amen. -
16 Maudit soit celui qui méprise son père ou sa mère! Et tout le peuple dira: Amen.16 - Maledetto chi non onora il padre e la madre sua. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -
17 Maudit soit celui qui déplace la borne de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen.17 - Maledetto chi rimuove i termini del prossimo suo. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -
18 Maudit soit celui qui égare un aveugle sur le chemin! Et tout le peuple dira: Amen.18 - Maledetto chi farà sbagliare la strada al cieco. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -
19 Maudit soit celui qui fausse le jugement envers l’étranger, l’orphelin ou la veuve! Et tout le peuple dira: Amen.19 - Maledetto chi non fa giustizia al forestiero, all'orfano, alla vedova. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -
20 Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, et qui découvre ainsi la nudité de son père! Et tout le peuple dira: Amen.20 - Maledetto chi dorme con la moglie del padre suo, e leva la coperta del suo letto. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -
21 Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple dira: Amen.21 - Maledetto chi si contamina con qualsiasi bestia. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -
22 Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère! Et tout le peuple dira: Amen.22 - Maledetto chi dorme con la sua sorella, figlia del padre o della madre sua. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -
23 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! Et tout le peuple dira: Amen.23 - Maledetto chi dorme con la sua suocera. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -
24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en cachette! Et tout le peuple dira: Amen.24 - Maledetto chi assalisce a tradimento il suo prossimo. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -
25 Maudit soit celui qui accepte un cadeau pour faire mourir un innocent! Et tout le peuple dira: Amen.25 - Maledetto chi accetta un donativo per metter a morte un innocente. - E tutto il popolo dirà: - Amen.-
26 Maudit soit celui qui n’est pas fidèle aux paroles de cette loi et qui ne les met pas en pratique! Et tout le peuple dira: Amen.26 - Maledetto chi non sta attaccato ai comandamenti di questa legge, e non li mette in pratica. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -