Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Évangile selon Matthieu 3


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 En ces jours-là, Jean le Baptiseur fait son apparition et commence à prêcher dans le désert de Juda1 In quei giorni venne Giovanni il Battista e predicava nel deserto della Giudea
2 avec ce message: "Convertissez-vous, car le règne de Dieu est tout proche.”2 dicendo: «Convertitevi, perché il regno dei cieli è vicino!».
3 C’était bien Jean que le prophète Isaïe avait en vue quand il disait: Une voix crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez le sol devant lui.3 Egli infatti è colui del quale aveva parlato il profeta Isaia quando disse:
Voce di uno che grida nel deserto:
Preparate la via del Signore,
raddrizzate i suoi sentieri!
4 Jean avait un manteau en poils de chameau et un pagne de peau autour des reins; il se nourrissait de sauterelles et de miel d’abeilles sauvages.4 E lui, Giovanni, portava un vestito di peli di cammello e una cintura di pelle attorno ai fianchi; il suo cibo erano cavallette e miele selvatico.
5 On se mettait en marche vers lui de Jérusalem, de toute la Judée et de la vallée du Jourdain;5 Allora Gerusalemme, tutta la Giudea e tutta la zona lungo il Giordano accorrevano a lui
6 les gens confessaient leurs péchés et se faisaient baptiser dans les eaux du Jourdain.6 e si facevano battezzare da lui nel fiume Giordano, confessando i loro peccati.
7 Jean vit arriver sur les lieux du baptême un certain nombre de Pharisiens et de Saducéens. Il leur dit: "Race de vipères, qui vous donnera le moyen d’échapper à la Colère qui vient?7 Vedendo molti farisei e sadducei venire al suo battesimo, disse loro: «Razza di vipere! Chi vi ha fatto credere di poter sfuggire all’ira imminente?
8 Convertissez-vous et qu’on en voie le fruit.8 Fate dunque un frutto degno della conversione,
9 Ne croyez pas qu’il vous suffira de dire: Abraham est notre père! Car, je vous le dis, Dieu est capable de faire sortir même de ces pierres des enfants d’Abraham.9 e non crediate di poter dire dentro di voi: “Abbiamo Abramo per padre!”. Perché io vi dico che da queste pietre Dio può suscitare figli ad Abramo.
10 Déjà la hache est au pied de l’arbre: tout arbre qui ne produit pas de bons fruits va être abattu et jeté au feu.10 Già la scure è posta alla radice degli alberi; perciò ogni albero che non dà buon frutto viene tagliato e gettato nel fuoco.
11 “Moi je vous donne un baptême d’eau, en vue d’une conversion, mais derrière moi vient un autre plus fort que moi, et je ne mérite même pas de lui présenter ses sandales. Lui vous baptisera dans l’Esprit Saint et dans le feu.11 Io vi battezzo nell’acqua per la conversione; ma colui che viene dopo di me è più forte di me e io non sono degno di portargli i sandali; egli vi battezzerà in Spirito Santo e fuoco.
12 Il tient déjà la pelle en main pour nettoyer son blé; il amassera le grain dans son grenier et brûlera la paille dans le feu qui ne s’éteint pas.”12 Tiene in mano la pala e pulirà la sua aia e raccoglierà il suo frumento nel granaio, ma brucerà la paglia con un fuoco inestinguibile».
13 C’est alors que Jésus vient de la Galilée au Jourdain pour trouver Jean et se faire baptiser par lui.13 Allora Gesù dalla Galilea venne al Giordano da Giovanni, per farsi battezzare da lui.
14 Jean cherche à l’en détourner: "Quoi? Tu viens à moi? C’est moi qui devrais me faire baptiser par toi!”14 Giovanni però voleva impedirglielo, dicendo: «Sono io che ho bisogno di essere battezzato da te, e tu vieni da me?».
15 Mais Jésus lui répond: "Laisse donc, c’est seulement de cette façon que tout sera dans l’ordre.” Alors Jean le laisse faire.15 Ma Gesù gli rispose: «Lascia fare per ora, perché conviene che adempiamo ogni giustizia». Allora egli lo lasciò fare.
16 Le baptême terminé, Jésus sortit des eaux. Alors les cieux s’ouvrirent et Jésus vit l’Esprit de Dieu qui descendait comme fait la colombe et s’arrêtait sur lui.16 Appena battezzato, Gesù uscì dall’acqua: ed ecco, si aprirono per lui i cieli ed egli vide lo Spirito di Dio discendere come una colomba e venire sopra di lui.
17 Une voix se fit entendre, venant du Ciel: "C’est lui mon Fils, le Bien-Aimé, celui en qui je me complais.”17 Ed ecco una voce dal cielo che diceva: «Questi è il Figlio mio, l’amato: in lui ho posto il mio compiacimento».