1 Yahvé dit à Moïse: | 1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo: |
2 “Voici un ordre pour les Israélites. Tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le territoire qui sera votre possession: c’est le pays de Canaan selon ses frontières. | 2 « Da' quest'ordine ai figli d'Israele e di' loro: quando sarete entrati nella terra di Canaan ne avrete per mezzo della sorte preso possesso, essa sarà, limitata da questi confini. |
3 Il s’étendra au sud jusqu’au désert de Tsin à la limite d’Édom. Votre frontière au sud commencera à l’est de la Mer Salée. | 3 La parte del mezzogiorno comincerà dal deserto di Sin, vicino a Edom, e avrà per confini ad oriente il mar di Sale, |
4 Elle descendra ensuite vers le sud dans la direction de la Montée-des-Scorpions, elle passera par Tsin et arrivera au sud à Qadesh-Barné. Elle ira ensuite vers Hasar-Addar, elle passera par Asmon, | 4 poi girando al mezzodì della salita dello Scorpione, passerà per Senna e si estenderà al mezzogiorno, fino a Cadesbarne, poi continuerà fino al villaggio d'Adar, estendendosi fino ad Asemona, |
5 et d’Asmon, la frontière tournera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer. | 5 per girare da Asemona fino al torrente d'Egitto e finire al lido del mare grande. |
6 La Grande Mer vous servira de frontière maritime, ce sera votre frontière occidentale. | 6 La parte occidentale comincerà al Mar grande e finirà allo stesso mare. |
7 Voici votre frontière au nord: de la Grande Mer vous tracerez une ligne vers Hor-la-Montagne, | 7 A settentrione i confini cominceranno dal Mar grande e arriveranno fino al monte Altissimo, |
8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez encore une ligne jusqu’à l’Entrée-de-Hamat. La frontière passera à Sédad, | 8 poi andranno verso Ernat fino ai confini di Sedada, |
9 elle se prolongera vers Zifron et s’achèvera à Hasar-Énan. Voilà quelle sera votre frontière au nord. | 9 e si stenderanno fino a Zefrona e al villaggio di Enan. Questi saranno i confini dalla parte di settentrione. |
10 Pour la frontière de l’est, vous tracerez une ligne depuis Hasar-Énan jusqu’à Chéfam. | 10 I confini orientali saran tracciati dal villaggio di Enan fino a Sefama. |
11 La frontière descendra de Chéfam vers Harbel, à l’est d’Ayin, elle descendra encore pour rejoindre la rive orientale de la mer de Kinnéret. | 11 Da Sefama scenderanno a Rebla, di faccia alla fontana di Dafnim, poi si stenderanno ad oriente, fino al mare di Ceneret |
12 Ensuite la frontière longera le Jourdain pour arriver à la Mer Salée. Voilà votre pays avec les frontières qui l’entourent.” | 12 giungeranno al Giordano e finalmente saran chiusi dal mare di Sale. Tale sarà il vostro territorio coi suoi confini d'ogni parte ». |
13 Moïse donna cet ordre aux Israélites: “Voilà le pays que vous vous partagerez par le sort. Yahvé a ordonné de le donner aux neuf tribus et à la demi tribu. | 13 E Mose, trasmesso ai Figli d'Israele l'ordine, aggiunse: « Questa sarà la terra, di cui prenderei e possesso a sorte e che il Signore ha ordinato si dia alle nove tribù e mezza, |
14 En effet, les clans de la tribu de Ruben, les clans de la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé ont déjà pris leur part d’héritage. | 14 giacchè la tribù dei figli di Ruben, secondo le sue famiglie, la tribù dei figli di Gad, secondo il numero delle sue parentele, e la metà della tribù di Manasse, |
15 Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.” | 15 cioè due tribù e mezza, han già ricevuta la loro parte al di là del Giordano, dirimpetto a Gerico, dal lato d'oriente ». |
16 Yahvé dit encore à Moïse: | 16 E il Signore disse a Mosè: |
17 “Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun. | 17 « Ecco i nomi di coloro che vi divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun, |
18 Vous choisirez aussi un chef par tribu pour partager le pays. | 18 e un principe di ciascuna tribù, |
19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda, Caleb fils de Yéfouné; | 19 i nomi dei quali sono i seguenti: della tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefone; |
20 pour la tribu de Siméon, Chémouel fils d’Ammihoud; | 20 della tribù di Simeone, Samuele figlio di Ammiud; |
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad fils de Kislon; | 21 della tribù di Beniamino, Elidad figlio di Caselon; |
22 pour la tribu de Dan, le chef Bouki fils de Yogli; | 22 della tribù dei figli di Dan, Bocci figlio di Iogli; |
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu de Manassé, le chef Hanniel fils d’Éfod; | 23 dei figli di Giuseppe, per la tribù di Manasse, Hanniel figlio di Efod; |
24 et pour la tribu d’Éphraïm, le chef Kémouel fils de Chiftan; | 24 per la tribù di Efraim, Camuel figlio di Seftan; |
25 pour la tribu de Zabulon, le chef Élisafan fils de Parnak; | 25 della tribù di Zàbulon, Elisafan figlio di Farnac; |
26 pour la tribu d’Issacar, le chef Paltiel fils d’Azzan; | 26 della tribù di Issacar, il principe Faltiel figlio di Ozan; |
27 pour la tribu d’Asher, le chef Ahioud fils de Chélomi; | 27 della tribù di Aser, Ahiud figlio di Salomi; |
28 pour la tribu de Nephtali, le chef Pédahel fils d’Ammihoud. | 28 della tribù di Nettali, Fedael figlio di Ammiud ». |
29 Ce sont eux que Yahvé désigna pour partager la terre de Canaan entre les Israélites. | 29 Questi sono coloro ai quali il Signore comandò di fare la divisione della terra di Canaan tra i figli d'Israele. |