Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 48


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Voici la répartition des tribus. Dan a son territoire tout au nord, dans la direction de Hetlon, vers l’entrée de Hamat et Hasar-Énan; il s’étend de la frontière est à la frontière ouest, laissant plus au nord le territoire de Damas qui longe Hamat.1 Y estos son los nombres de las tribus. Desde el extremo norte, a lo largo del camino de Jetlón, hacia la Entrada de Jamat, Jasar Enán, quedando al norte el territorio de Damasco, a lo largo de Jamat: será para él desde el lado oriental hasta el lado occidental: Dan, una parte.
2 Le territoire d’Asher s’étend de la frontière est à la frontière ouest, juste à côté de Dan.2 Limitando con Dan, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Aser, una parte.
3 Le territoire de Nephtali s’étend de la frontière est à la frontière ouest, sur le côté d’Asher.3 Limitando con Aser, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Neftalí, una parte.
4 Le territoire de Manassé s’étend de la frontière est à la frontière ouest, sur le côté de Nephtali.4 Limitando con Neftalí, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Manasés, una parte.
5 Le territoire d’Éphraïm s’étend de la frontière est à la frontière ouest, sur le côté de Manassé.5 Limitando con Manasés, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Efraím, una parte.
6 Le territoire de Ruben s’étend de la frontière est à la frontière ouest, sur le côté d’Éphraïm.6 Limitando con Efraím, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Rubén, una parte.
7 Le territoire de Juda s’étend de la frontière est à la frontière ouest, sur le côté de Ruben.7 Limitando con Rubén, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Judá, una parte.
8 Après Juda, depuis la frontière est jusqu’à la frontière ouest, vous réserverez un territoire large de 25 000 coudées et aussi long que chacune des autres parts; c’est au milieu de ce territoire que sera le sanctuaire.8 Limitando con Judá, desde el lado oriental hasta el lado occidental, estará la ofrenda sagrada que reservaréis, de veinticinco mil codos de ancha, y de larga como cada una de las otras partes desde el lado oriental hasta el lado occidental. Y en medio estará el santuario.
9 La part que vous prélèverez pour Yahvé sera longue de 25 000 coudées et large de 10 000.9 La ofrenda sagrada que reservaréis para Yahveh tendrá veinticinco mil codos de longitud y diez mil de anchura.
10 Le lot sacré destiné aux prêtres aura 25 000 coudées au nord, 10 000 coudées de largeur à l’ouest et à l’est, et 25 000 coudées au sud. Le sanctuaire de Yahvé sera au milieu.10 A ellos, a los sacerdotes, pertenecerá la ofrenda santa reservada: veinticinco mil codos al norte, diez mil codos de anchura al oeste, diez mil codos de anchura al este, y veinticinco mil codos de longitud al sur; y el santuario de Yahveh estará en el medio;
11 Ce territoire sera pour les prêtres consacrés, ces descendants de Sadoq qui ont assuré mon service et n’ont pas suivi les Israélites dans leur égarement comme ont fait les lévites.11 a los sacerdotes consagrados, aquellos de entre los hijos de Sadoq que cumplieron mi ministerio, y que no se descarriaron al descarriarse los israelitas, como se descarriaron los levitas,
12 Ceux-là auront un lot pris sur la part très sainte du pays, à côté du territoire des lévites.12 a ellos les corresponderá una parte de la tierra reservada como ofrenda sacratísima, junto al territorio de los levitas.
13 Le territoire des lévites, comme celui des prêtres, aura 25 000 coudées de long et 10 000 de large.13 Los levitas, a semejanza del territorio de los sacerdotes, tendrán un territorio de veinticinco mil codos de largo y diez mil de ancho - longitud total, veinticinco mil, y anchura, diez mil.
14 Ils ne pourront ni vendre ni échanger cette terre, ils ne pourront pas la céder à quelqu’un d’autre, car elle est consacrée à Yahvé.14 No podrán vender ni cambiar ni ceder nada de esta parte de la tierra, porque está consagrada a Yahveh.
15 Le terrain qui reste, large de 5 000 coudées et long de 25 000, sera un territoire profane pour la ville, les habitations et les pâturages; la ville sera au milieu.15 Los cinco mil codos de anchura que quedan a lo largo de los veinticinco mil, serán un terreno profano para la ciudad, para viviendas y pastizales. La ciudad quedará en medio.
16 Voici ses dimensions: 4 500 coudées au nord, 4 500 coudées au sud, 4 500 coudées à l’est, et 4 500 coudées à l’ouest.16 Y estas serán sus dimensiones: por el lado norte, cuatro mil quinientos codos; por el lado sur, cuatro mil quinientos codos; por el lado este, cuatro mil quinientos codos; por el lado oeste, cuatro mil quinientos codos.
17 Au nord, les pâturages de la ville s’étendront sur 250 coudées à l’est et 250 à l’ouest.17 Y los pastizales de la ciudad se extenderán hacia el norte doscientos cincuenta codos, hacia el sur doscientos cincuenta, hacia el este doscientos cincuenta y hacia el oeste doscientos cincuenta.
18 Le long de la part consacrée, il restera un terrain long de 10 000 coudées vers l’est et de 10 000 vers l’ouest; les revenus de ce terrain serviront à nourrir les travailleurs de la ville.18 Quedará una extensión, a lo largo de la ofrenda santa reservada, de diez mil codos hacia oriente y diez mil hacia occidente, a lo largo de la ofrenda santa reservada: sus productos servirán para la alimentación de los trabajadores de la ciudad.
19 Les travailleurs de la ville seront pris parmi toutes les tribus d’Israël et cultiveront ce terrain.19 Los trabajadores que trabajen en la ciudad serán tomados de todas las tribus de Israel.
20 Au total, le lot prélevé sur l’héritage d’Israël fera 25 000 coudées sur 25 000. Au centre un espace sera réservé pour la construction de la ville.20 El total de la ofrenda reservada será de veinticinco mil codos por veinticinco mil. Reservaréis un cuarto de la ofrenda santa reservada para la propiedad de la ciudad.
21 Le prince recevra ce qui reste à l’est et à l’ouest, de part et d’autre de la part consacrée et de la propriété de la ville, sur la bande large de 25 000 coudées allant de la frontière est à la frontière ouest; la part du prince sera parallèle aux autre lots, et au milieu sera le domaine sacré avec le sanctuaire de la Maison.21 Lo que quede será para el príncipe, a uno y otro lado de la ofrenda santa reservada y de la propiedad de la ciudad, a lo largo de los veinticinco mil codos al este, hasta la frontera oriental, y al oeste a lo largo de los veinticinco mil codos hasta la frontera occidental, para el príncipe, en correspondencia a las demás partes; y en el medio estará la ofrenda santa res reservada y el santuario de la Casa.
22 Ainsi le prince recevra le terrain au-delà de celui des lévites et au-delà de celui de la ville, entre le territoire de Juda et celui de Benjamin.22 Así, desde la propiedad de los levitas y la propiedad de la ciudad que están en medio de la parte del príncipe, entre la frontera de Judá y la de Benjamín, pertenecerá al príncipe.
23 Voici les parts pour les autres tribus: Benjamin aura une part depuis la frontière est jusqu’à la frontière ouest.23 Y las demás tribus: desde el lado oriental hasta el lado occidental: Benjamín, una parte.
24 Juste à côté de Benjamin, Siméon aura une part depuis la frontière est jusqu’à la frontière ouest.24 Limitando con Benjamín, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Simeón, una parte.
25 Juste à côté de Siméon, Issacar aura une part depuis la frontière est jusqu’à la frontière ouest.25 Limitando con Simeón, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Isacar, una parte.
26 Juste à côté d’Issacar, Zabulon aura une part depuis la frontière est jusqu’à la frontière ouest.26 Limitando con Isacar, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Zabulón, una parte.
27 Juste à côté de Zabulon, Gad aura une part depuis la frontière est jusqu’à la frontière ouest.27 Limitando con Zabulón, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Gad, una parte.
28 La frontière méridionale de Gad ira de Tamar aux eaux de Mériba de Qadesh, jusqu’à la Grande Mer en suivant le torrent d’Égypte.28 Y limitando con Gad, por el lado meridional, al sur, la frontera correrá desde Tamar hacia las aguas de Meribá de Cadés, el torrente, hasta el mar Grande.
29 Voilà le pays que vous partagerez en héritage entre les tribus d’Israël, et voilà leur part à chacune - parole de Yahvé.29 Tal es la tierra que repartiréis en heredad entre las tribus de Israel y tales serán sus partes, oráculo del Señor Yahveh.
30 Voici les sorties de la ville. Le côté nord fera 4 500 coudées,30 Y estas son las salidas de la ciudad: por el lado norte, se medirán cuatro mil quinientos codos.
31 Il y aura trois portes au nord: la porte de Ruben, celle de Juda et celle de Lévi (car les portes de la ville recevront les noms des tribus d’Israël).31 Las puertas de la ciudad llevarán los nombres de las tribus de Israel. Al norte tres puertas: la puerta de Rubén, la puerta de Judá y la puerta de Leví.
32 Le côté est mesurera 4 500 coudées, il aura trois portes: les portes de Joseph, de Benjamin et de Dan.32 Por el lado oriental, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de José, la puerta de Benjamín y la puerta de Dan.
33 Le côté sud mesurera 4 500 coudées, il aura trois portes: les portes de Siméon, d’Issacar et de Zabulon.33 Por el lado meridional, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de Simeón, la puerta de Isacar y la puerta de Zabulón.
34 Du côté ouest on mesurera 4 500 coudées et il y aura trois portes: les portes de Gad, d’Asher et de Nephtali.34 Por el lado occidental, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de Gad, la puerta de Aser y la puerta de Neftalí.
35 Le tour de la ville fera donc 18 000 coudées. Quant à son nom, il sera à partir de ce jour: “Yahvé est là.”35 El perímetro total será de dieciocho mil codos. Y en adelante el nombre de la ciudad será: «Yahveh está allí».