Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Lévitique 18


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Yahvé dit à Moïse:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Je suis Yahvé votre Dieu!2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
3 Vous ne ferez pas ce qui se fait en Égypte, où vous avez habité, ou ce qui se fait au pays de Canaan où je vous ai fait entrer. Vous ne le ferez pas, vous ne suivrez pas leurs coutumes.3 You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances.
4 C’est à mes commandements que vous obéirez, ce sont mes coutumes que vous suivrez et mettrez en pratique: je suis Yahvé votre Dieu!4 You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.
5 Vous observerez mes coutumes et mes commandements, car celui qui les met en pratique vit grâce à eux: je suis Yahvé!5 Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord.
6 Aucun homme parmi vous ne s’approchera d’une femme qui est de sa proche parenté, pour avoir des rapports avec elle: je suis Yahvé!6 No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
7 Tu n’auras de rapports ni avec ton père ni avec ta mère: c’est ta mère, tu n’auras donc pas de rapports avec elle.7 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
8 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton père, car elle est la chair de ton père.8 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father.
9 Tu n’auras pas de rapports avec la fille de ta sœur, ou la fille de ton père ou la fille de ta mère, qu’elle soit née dans ta maison ou au dehors.9 Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad.
10 Tu n’auras pas de rapports avec la fille de ton fils ou de ta fille, car elles sont ta propre chair.10 Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness.
11 Tu n’auras pas de rapports avec une fille de la femme de ton père, si elle est née de ton père: elle est ta sœur et tu n’auras pas de rapports avec elle.11 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister.
12 Tu n’auras pas de rapports avec la sœur de ton père, car elle est la chair de ton père.12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father.
13 Tu n’auras pas de rapports avec la sœur de ta mère, car elle est la chair de ta mère.13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh.
14 Respecte le frère de ton père! Tu n’auras pas de rapports avec sa femme, car elle est ta tante.14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
15 Tu n’auras pas de rapports avec ta bru, car elle est la femme de ton fils: tu n’auras pas de rapports avec elle.15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame.
16 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton frère, car elle est la chair de ton frère.16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother.
17 Tu n’auras pas de rapports avec une femme et sa fille; tu n’auras pas de rapports avec la fille de son fils, ou la fille de sa fille, car elles sont sa propre chair; ce serait un crime.17 Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.
18 Tu ne prendras pas une femme en même temps que sa sœur pour avoir des rapports avec elle alors que l’autre est encore en vie.18 Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.
19 Tu n’auras pas de relations avec une femme pendant la période de ses règles.19 Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness.
20 Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton prochain, tu en resterais souillé.20 Thou shalt not lie with thy neighbour's wife, nor be defiled with mingling of seed.
21 Tu n’iras pas sacrifier un de tes enfants à Molok, car ce serait profaner le nom de ton Dieu: je suis Yahvé!21 Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God : I am the Lord.
22 Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme: c’est un acte abominable!22 Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination.
23 Tu ne coucheras pas avec une bête: tu en resterais souillé. La femme ne s’unira pas à une bête pour se prostituer avec elle: c’est une honte!23 Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime.
24 Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques, car c’est ainsi que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.24 Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
25 Le pays en a été souillé, c’est pourquoi je vais intervenir et le pays vomira ses habitants.25 And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants.
26 Vous observerez mes lois et mes commandements, et vous ne commettrez aucune de ces choses honteuses, ni vous, ni l’étranger qui habite au milieu de vous.26 Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
27 Ceux qui habitaient ce pays avant vous s’étaient habitués à ces pratiques honteuses, et le pays en a été souillé.27 For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it.
28 Ne souillez pas ce pays à votre tour, car il vous vomirait comme il a vomi les nations qui étaient avant vous.28 Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you.
29 Ceux qui se livreront à l’une de ces actions honteuses devront être retranchés du milieu de leur peuple.29 Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
30 Vous observerez mes commandements et vous ne suivrez aucune des pratiques honteuses qui se faisaient avant vous; vous ne vous souillerez pas de cette façon, car je suis Yahvé votre Dieu.”30 Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God.