Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Lévitique 11


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, il leur dit:1 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne:
2 “Voici ce que vous direz aux Israélites: Parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre, voici celles que vous mangerez.2 "Riferite agli Israeliti: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
3 Vous pourrez manger de tout animal qui a le sabot divisé, le pied fourchu et qui rumine,3 Potrete mangiare d'ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa da una fessura, e che rumina.
4 mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont seulement le sabot divisé. C’est le cas du chameau, qui rumine, mais dont le sabot n’est pas divisé: il sera impur pour vous.4 Ma fra i ruminanti e gli animali che hanno l'unghia divisa, non mangerete i seguenti: il cammello, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo;
5 De même la marmotte, qui rumine, mais qui n’a pas le sabot divisé: elle sera impure pour vous.5 l'ìrace, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo;
6 De même le lièvre, qui rumine, mais qui n’a pas le sabot divisé,: il sera impur pour vous.6 la lepre, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, la considererete immonda;
7 De même le porc, qui a le sabot divisé, le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: il sera impur pour vous.7 il porco, perché ha l'unghia bipartita da una fessura, ma non rumina, lo considererete immondo.
8 Vous ne mangerez pas leur viande et vous ne toucherez pas à leur cadavre, ils seront impurs à vos yeux.8 Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri; li considererete immondi.
9 Parmi tous les animaux qui vivent dans l’eau, voici ceux que vous pourrez manger: vous mangerez tous ceux qui ont des écailles et qui vivent, soit dans la mer, soit dans les rivières.9 Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli acquatici. Potrete mangiare quanti hanno pinne e squame, sia nei mari, sia nei fiumi.
10 Mais vous aurez en horreur, parmi tout ce qui vit et s’agite dans les eaux, tous les êtres vivants qui n’ont ni nageoires ni écailles, aussi bien dans la mer que dans les rivières.10 Ma di tutti gli animali, che si muovono o vivono nelle acque, nei mari e nei fiumi, quanti non hanno né pinne né squame, li terrete in abominio.
11 Vous les aurez en horreur, vous ne mangerez pas leur chair et vous aurez en dégoût leur cadavre.11 Essi saranno per voi in abominio; non mangerete la loro carne e terrete in abominio i loro cadaveri.
12 Vous aurez en horreur tout ce qui vit et s’agite dans l’eau et qui n’a ni nageoires ni écailles.12 Tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque sarà per voi in abominio.
13 Parmi les oiseaux, voici ceux que vous aurez en horreur, ceux que vous ne mangerez pas, car ils sont répugnants:13 Fra i volatili terrete in abominio questi, che non dovrete mangiare, perché ripugnanti: l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare,
14 l’aigle et le vautour, quelle que soit leur espèce,14 il nibbio e ogni specie di falco,
15 toutes les espèces de corbeaux,15 ogni specie di corvo,
16 l’autruche, le chat-huant, la mouette et toutes les sortes d’éperviers,16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviere,
17 le hibou, le cormoran et la chouette,17 il gufo, l'alcione, l'ibis,
18 le cygne, le pélican et le vautour royal,18 il cigno, il pellicano, la fòlaga,
19 la cigogne, toutes les espèces de hérons, la huppe et la chauve-souris.19 la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
20 Vous aurez en horreur tous les insectes ailés qui marchent à quatre pattes.20 Sarà per voi in abominio anche ogni insetto alato, che cammina su quattro piedi.
21 Mais parmi tous les insectes ailés qui marchent à quatre pattes, vous pourrez manger ceux qui ont des jambes plus hautes que les autres pattes et qui sautent sur la terre.21 Però fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potrete mangiare quelli che hanno due zampe sopra i piedi, per saltare sulla terra.
22 C’est ainsi que vous pourrez manger les sauterelles de toutes espèces, la Solam comme la Hargol ou la Hagab.22 Perciò potrete mangiare i seguenti: ogni specie di cavalletta, ogni specie di locusta, ogni specie di acrìdi e ogni specie di grillo.
23 Mais vous aurez en horreur tous les autres insectes ailés qui marchent à quatre pattes.23 Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi lo terrete in abominio!
24 Tous ces animaux vous rendront impurs et celui qui touchera leur cadavre sera impur jusqu’au soir.24 Per i seguenti animali diventerete immondi: chiunque toccherà il loro cadavere sarà immondo fino alla sera
25 Si quelqu’un touche leur cadavre, il lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.25 e chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà immondo fino alla sera.
26 Tout animal qui a le sabot divisé mais qui n’a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas, sera impur à vos yeux. Si quelqu’un le touche il sera impur.26 Riterrete immondo ogni animale che ha l'unghia, ma non divisa da fessura, e non rumina: chiunque li toccherà sarà immondo.
27 Vous regarderez comme impur tout quadrupède qui marche sur la plante des pieds. Si quelqu’un touche son cadavre, il sera impur jusqu’au soir.27 Considererete immondi tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera.
28 Et si quelqu’un transporte son cadavre, il lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Ces animaux seront impurs à vos yeux.28 E chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà immondo fino alla sera. Tali animali riterrete immondi.
29 Parmi les petites bêtes qui rampent sur la terre, voici celles qui seront impures à vos yeux: la belette, la souris, toutes les espèces de lézards,29 Fra gli animali che strisciano per terra riterrete immondi: la talpa, il topo e ogni specie di sauri,
30 la musaraigne, le caméléon, la salamandre, le lézard vert et la taupe.30 il toporagno, la lucertola, il geco, il ramarro, il camaleonte.
31 Tous ces reptiles seront impurs à vos yeux. Si quelqu’un touche leur cadavre, il sera impur jusqu’au soir.31 Questi animali, fra quanti strisciano, saranno immondi per voi; chiunque li toccherà morti, sarà immondo fino alla sera.
32 Tout objet sur lequel tombera leur cadavre sera impur, que ce soit un objet en bois ou en cuir, un vêtement, un sac ou tout autre objet usuel. On le mettra dans l’eau et il restera impur jusqu’au soir, après quoi il sera pur.32 Ogni oggetto sul quale cadrà morto qualcuno di essi, sarà immondo: si tratti di utensili di legno o di veste o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; si immergerà nell'acqua e sarà immondo fino alla sera; poi sarà mondo.
33 S’il en tombe un morceau dans un vase de terre, tout ce qui sera à l’intérieur de ce vase sera impur et vous le briserez.33 Se ne cade qualcuno in un vaso di terra, quanto vi si troverà dentro sarà immondo e spezzerete il vaso.
34 S’il en tombe dans la nourriture, même dans la soupe, cette nourriture sera impure. S’il en tombe dans une boisson, quel que soit le vase qui la contienne, la boisson sera impure.34 Ogni cibo che serve di nutrimento, sul quale cada quell'acqua, sarà immondo; ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà immonda.
35 Tout objet sur lequel il en tombera quelque chose sera impur. Le four et le vase avec son couvercle seront détruits, ils sont impurs et vous les tiendrez pour tels.35 Ogni oggetto sul quale cadrà qualche parte del loro cadavere, sarà immondo; il forno o il fornello sarà spezzato: sono immondi e li dovete ritenere tali.
36 Mais les sources et les citernes dans lesquelles on ramasse l’eau resteront pures. Quiconque touchera leur cadavre sera impur.36 Però, una fonte o una cisterna, cioè una raccolta di acqua, sarà monda; ma chi toccherà i loro cadaveri sarà immondo.
37 S’il tombe quelque chose de leur cadavre sur du grain qui doit être semé, la semence restera pure.37 Se qualcosa dei loro cadaveri cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà mondo;
38 Mais si le grain a été mis dans l’eau et qu’il y tombe quelque chose de leur cadavre, vous le tiendrez pour impur.38 ma se è stata versata acqua sul seme e vi cade qualche cosa dei loro cadaveri, lo riterrai immondo.
39 Si l’un des animaux qui vous servent de nourriture meurt, celui qui touchera le cadavre sera impur jusqu’au soir.39 Se muore un animale, di cui vi potete cibare, colui che ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera.
40 Celui qui mangera de son cadavre lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir, celui qui transportera le cadavre lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.40 Colui che mangerà di quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera; anche colui che trasporterà quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera.
41 Vous aurez en horreur tout reptile qui rampe sur la terre, vous n’en mangerez point.41 Ogni essere che striscia sulla terra è un abominio; non se ne mangerà.
42 On ne mangera pas ceux qui se traînent sur le ventre ni ceux qui rampent sur la terre avec leurs quatre pieds ou avec un grand nombre de pieds, vous les aurez en horreur.42 Di tutti gli animali che strisciano sulla terra non ne mangerete alcuno che cammini sul ventre o cammini con quattro piedi o con molti piedi, poiché sono un abominio.
43 Ne souillez pas votre personne avec tous ces reptiles qui rampent, ne vous rendez pas impurs à cause d’eux, et ne les laissez pas vous rendre impurs.43 Non rendete le vostre persone abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non vi rendete immondi per causa loro, in modo da rimaner così contaminati.
44 Car je suis Yahvé, votre Dieu; vous vous sanctifierez et vous serez saints, car moi je suis Saint. Vous ne vous souillerez pas avec tous ces reptiles qui rampent sur la terre,44 Poiché io sono il Signore, il Dio vostro. Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminate le vostre persone con alcuno di questi animali che strisciano per terra.
45 car je suis Yahvé qui vous ai fait monter du pays d’Égypte, pour être votre Dieu. Vous serez saints parce que je suis Saint.45 Poiché io sono il Signore, che vi ho fatti uscire dal paese d'Egitto, per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io sono santo.
46 Voilà donc la loi touchant les quadrupèdes, les oiseaux, tous les êtres vivants qui vivent dans l’eau et tous ceux qui rampent sur la terre.46 Questa è la legge che riguarda i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia per terra,
47 Vous ferez la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur, entre l’animal que l’on peut manger et celui que l’on ne doit pas manger.”47 perché sappiate distinguere ciò che è immondo da ciò che è mondo, l'animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare".