1 La mémoire de Josias a un parfum d’encens préparé avec tout l’art du parfumeur, c’est comme un miel doux à la bouche, c’est comme une musique au milieu du festin et des vins. | 1 The memory of Josiah is like a blend of fragrances composed by the work of a perfumer. |
2 Car il a pris le droit chemin et converti le peuple: c’est lui qui supprima les idoles abominables, la source du péché. | 2 His remembrance will be sweet like honey in every mouth, and like music at a banquet of wine. |
3 Il avait tourné son cœur vers le Seigneur et il restaura la piété à une époque où les sans-loi triomphaient. | 3 He was divinely directed for the repentance of the nation, and he took away the abominations of impiety. |
4 À l’exception de David, Ézékias et Josias, tous les autres ne firent que multiplier les fautes. Les rois de Juda abandonnèrent la Loi du Très-Haut, et c’est pourquoi ils furent abandonnés. | 4 And he guided his heart toward the Lord. And during the days of sinners, he strengthened piety. |
5 Ils durent se soumettre à d’autres et céder leur patrimoine à une nation étrangère. | 5 Other than David, and Hezekiah, and Josiah, everyone committed sin. |
6 La ville choisie, la cité sainte fut incendiée, les routes qui y menaient furent désertées. | 6 For the kings of Judah abandoned the law of the Most High, and they held contempt for the fear of God. |
7 Jérémie était intervenu, celui qu’ils avaient maltraité. Il avait été consacré comme prophète dès le sein de sa mère: il devait arracher, détruire et ruiner, et puis bâtir et planter. | 7 For they gave their kingdom to foreigners, and their glory to a strange people. |
8 Ensuite ce fut Ézékiel qui contempla en une vision la gloire du Seigneur: elle lui fut montrée sur le char des chérubins. | 8 They set fire to the chosen city of sanctity, and they made its streets desolate, in accord with the hand of Jeremiah. |
9 Ézékiel a fait mention des rebelles pris dans l’ouragan, mais il est venu en aide à ceux qui suivent le droit chemin. | 9 For they treated him wickedly, though he was consecrated as a prophet from his mother’s womb: to overthrow, and to root out, and to destroy, and also to rebuild and to renew. |
10 Quant aux Douze Prophètes, que leurs ossements refleurissent là où ils sont tombés. Car ils ont consolé Jacob, ils l’ont sauvé en ravivant ses espérances. | 10 It was Ezekiel who saw a vision of glory, which was revealed to him with the chariot of the Cherubim. |
11 Pourrons-nous faire un digne éloge de Zorobabel, ne fut-il pas comme “l’anneau qu’on porte à la main droite”? | 11 For it called to mind the enemies under the figure of rain, to do good to those who have revealed the upright ways. |
12 Et de même pour Josué, fils de Josédek? Car c’est avec eux que la Maison de Dieu fut reconstruite; ils rebâtirent le saint temple du Seigneur, le laissant prêt pour une gloire impérissable. | 12 And may the bones of the twelve prophets spring up from their place. For they strengthened Jacob, and they redeemed themselves with a virtuous faith. |
13 Néhémie de même a laissé un grand souvenir: il a relevé nos murs abattus, il a restauré nos portes et leurs verrous, il a rebâti nos maisons. | 13 How will we magnify Zerubbabel? For he, too, was like a signet on the right hand. |
14 Nul n’a été créé sur cette terre avec la destinée de Hénok: il a été enlevé de ce monde! | 14 So also was Jesus, the son of Jozadak, who in their days built the house, and raised up a holy temple to the Lord, as a preparation for everlasting glory. |
15 Pas un homme qui soit né tel que Joseph, le chef de ses frères et le soutien de son peuple, avec la promesse d’être visité dans sa tombe! | 15 And may Nehemiah be remembered for a long time. He raised up for us the walls that had been torn down. And he made firm the gates and the bars. He raised up our houses. |
16 Sem et Seth sont grands pour l’humanité, mais Adam est supérieur à toute créature vivante! | 16 No one has been born upon the earth like Enoch. And he was also taken up from the earth. |
| 17 And there was no one like Joseph, who was a man born to be foremost among his brothers, the firmament of his clan, a guide to his brethren, the mainstay of his people. |
| 18 And his bones were visited, and after death, they prophesied. |
| 19 Shem and Seth obtained glory among men. And above every soul, at the very beginning, was Adam. |