Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 9


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Dieu de nos Pères, Seigneur de miséricorde, par ta Parole tu as fait toutes choses,1 God of my fathers, LORD of mercy. you who have made all things by your word
2 et par ta Sagesse tu as formé l’homme pour qu’il domine sur toutes les créatures au-dessous de toi,2 And in your wisdom have established man to rule the creatures produced by you,
3 pour qu’il gouverne le monde avec sainteté et justice, et prenne ses décisions avec droite conscience:3 To govern the world in holiness and justice, and to render judgment in integrity of heart:
4 donne-moi donc la Sagesse qui partage ton trône, et ne me rejette pas du nombre de tes enfants.4 Give me Wisdom, the attendant at your throne, and reject me not from among your children;
5 Vois, je suis ton serviteur, le fils de ta servante, un homme faible dont la vie est brève, trop limité pour comprendre la justice et les lois!5 For I am your servant, the son of your handmaid, a man weak and short-lived and lacking in comprehension of judgment and of laws.
6 Même le plus parfait parmi les humains ne serait rien, sans la Sagesse qui vient de toi.6 Indeed, though one be perfect among the sons of men, if Wisdom, who comes from you, be not with him, he shall be held in no esteem.
7 Tu m’as choisi comme roi de ton peuple, comme juge pour tes fils et tes filles.7 You have chosen me king over your people and magistrate for your sons and daughters.
8 Tu m’as dit de bâtir un temple sur ta sainte montagne, un autel dans la ville où tu habites, à la ressemblance de cette Tente céleste que tu avais préparée pour toi dès le commencement.8 You have bid me build a temple on your holy mountain and an altar in the city that is your dwelling place, a copy of the holy tabernacle which you had established from of old.
9 Auprès de toi est cette Sagesse qui connaît toutes tes œuvres, qui était là lorsque tu faisais le monde, qui sait ce qui t’est agréable et s’accorde avec tes commandements.9 Now with you is Wisdom, who knows your works and was present when you made the world; Who understands what is pleasing in your eyes and what is conformable with your commands.
10 Fais qu’elle descende depuis le ciel où tout est saint, envoie-la de ton trône glorieux, pour qu’elle soit à mes côtés dans mes travaux et que je sache ce qui te plaît.10 Send her forth from your holy heavens and from your glorious throne dispatch her That she may be with me and work with me, that I may know what is your pleasure.
11 Car elle connaît et comprend tout; elle me guidera d’une main avisée dans mes entreprises, et sa majesté me protégera.11 For she knows and understands all things, and will guide me discreetly in my affairs and safeguard me by her glory;
12 Alors mes œuvres te seront agréables, je gouvernerai ton peuple avec justice, et je serai digne du trône de mon père.12 Thus my deeds will be acceptable, and I shall judge your people justly and be worthy of my father's throne.
13 Qui donc, en effet, connaîtra le vouloir de Dieu? Qui se passionnera pour ce que veut le Seigneur?13 For what man knows God's counsel, or who can conceive what our LORD intends?
14 La raison humaine avance timidement, nos réflexions sont mal assurées,14 For the deliberations of mortals are timid, and unsure are our plans.
15 car un corps périssable pèse lourdement sur l’âme, et notre gangue d’argile paralyse l’esprit toujours en éveil.15 For the corruptible body burdens the soul and the earthen shelter weighs down the mind that has many concerns.
16 S’il nous coûte de connaître les choses terrestres, de découvrir ce qui est à portée de main, qui pourrait comprendre ce qui est dans les cieux?16 And scarce do we guess the things on earth, and what is within our grasp we find with difficulty; but when things are in heaven, who can search them out?
17 Et qui connaîtrait tes intentions, si tu ne lui avais pas d’abord donné la Sagesse, si tu ne lui avais pas envoyé d’en haut ton Esprit saint?17 Or who ever knew your counsel, except you had given Wisdom and sent your holy spirit from on high?
18 C’est ainsi que les habitants de la terre ont pu corriger leur conduite; ayant appris ce qui te plaît, ils ont été sauvés par la Sagesse.18 And thus were the paths of those on earth made straight, and men learned what was your pleasure, and were saved by Wisdom.