Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 18


font
BIBLES DES PEUPLESJERUSALEM
1 Pour tes saints, au contraire, la lumière resplendissait. Les Égyptiens ne les voyaient pas, mais ils les entendaient et pensaient qu’ils avaient bien de la chance d’y échapper.1 Cependant pour tes saints il y avait une très grande lumière. Les autres, qui entendaient leur voixsans voir leur figure, les proclamaient heureux de n'avoir pas eux-mêmes souffert,
2 Ils les remerciaient même de ne pas se venger après tout ce qu’ils avaient subi, et ils leur en demandaient pardon.2 ils leur rendaient grâce de ne pas sévir, après avoir été maltraités, et leur demandaient pardon pourleur attitude hostile.
3 À la place de cette obscurité, tu donnas à ton peuple une colonne de feu pour les guider dans ce voyage à l’aventure: leur glorieuse migration se ferait ainsi sous un soleil qui ne les brûlait pas.3 Au lieu de ces ténèbres, tu donnas aux tiens une colonne flamboyante, pour leur servir de guide enun voyage inconnu, de soleil inoffensif en leur glorieuse migration.
4 Les Égyptiens méritaient cette privation de lumière, ces ténèbres qui les emprisonnaient: n’avaient-ils pas eux-mêmes retenu captifs tes fils qui devaient porter au monde l’impérissable lumière de ta Loi?4 Mais ceux-là méritaient bien d'être privés de lumière et d'être prisonniers des ténèbres, qui avaientgardé enfermés tes fils, par qui devait être donnée au monde l'incorruptible lumière de la Loi.
5 Ils avaient voulu exterminer les nouveau-nés du peuple saint. Seul parmi ceux qu’on abandonnait, Moïse fut sauvé. Pour les punir, Seigneur, tu as fait périr un grand nombre des leurs, puis tu les as noyés, tous ensemble, dans la mer impétueuse.5 Comme ils avaient résolu de tuer les petits enfants des saints, et que, des enfants exposés, un seulavait été sauvé, tu leur enlevas, pour les châtier, la multitude de leurs enfants et tu les fis périr tous ensembledans l'eau impétueuse.
6 Cette nuit avait été prédite à nos pères, pour qu’ils sachent ensuite la valeur de tes promesses et qu’ils y puisent leur confiance.6 Cette nuit-là fut à l'avance connue de nos pères, pour que, sachant d'une manière sûre à quelsserments ils avaient cru, ils aient bon courage.
7 Oui, ton peuple attendait ce moment où les justes seraient sauvés et leurs ennemis ruinés;7 Ton peuple attendit et le salut des justes et la perte des ennemis;
8 en punissant nos adversaires, tu couvrais de gloire tes élus, c’est-à-dire nous-mêmes.8 car, par la vengeance même que tu tiras de nos adversaires, tu nous glorifias en nous appelant à toi.
9 Tes saints enfants, la race des bons, offrirent donc en secret le sacrifice et s’engagèrent à observer cette loi divine: le peuple saint resterait solidaire dans le succès comme dans les périls; après quoi ils entonnèrent les chants de leurs pères.9 Aussi les saints enfants des bons sacrifiaient-ils en secret et ils établirent d'un commun accordcette loi divine, que les saints partageraient également biens et périls; et ils entonnaient déjà les cantiques desPères.
10 Au même moment les clameurs confuses de leurs ennemis leur faisaient écho, avec les cris lamentables de ceux qui pleuraient leurs enfants.10 La clameur discordante de leurs ennemis faisait écho, et les accents plaintifs de ceux qui selamentaient sur leurs enfants se répandaient au loin.
11 Une même sentence frappait le serviteur et le maître; l’homme du peuple souffrait comme le roi.11 Un même châtiment frappait esclave et maître, l'homme du peuple endurait les mêmessouffrances que le roi.
12 Ils pleuraient des morts innombrables, tous frappés de la même mort; les vivants ne suffisaient plus pour les enterrer: toute la fleur de leur race avait péri en un instant.12 Tous donc pareillement, frappés du même trépas, eurent des morts innombrables. Les vivants nesuffisaient plus aux funérailles, car, en un instant, leur plus précieuse descendance avait été détruite.
13 Ils avaient d’abord refusé de croire, trompés par leurs magiciens, mais après la mort de leurs premiers-nés ils reconnurent que ce peuple était fils de Dieu.13 Ainsi, ceux que des sortilèges avaient rendus absolument incrédules confessèrent, devant la pertede leurs premiers-nés, que ce peuple était fils de Dieu.
14 Alors que tout était tranquille dans le silence, et que la nuit parvenait au milieu de sa course,14 Alors qu'un silence paisible enveloppait toutes choses et que la nuit parvenait au milieu de sacourse rapide,
15 ta Parole toute-puissante s’élança du haut des cieux, d’auprès de ton trône royal, et se précipita comme un guerrier farouche sur le pays voué à l’extermination. Elle portait, comme un glaive acéré, ton irrévocable décision;15 du haut des cieux, ta Parole toute-puissante s'élança du trône royal, guerrier inexorable, au milieud'une terre vouée à l'extermination. Portant pour glaive aigu ton irrévocable décret,
16 elle touchait le ciel et foulait la terre; lorsqu’elle frappa, elle jeta partout la mort.16 elle s'arrêta et remplit de mort l'univers; elle touchait au ciel et se tenait sur la terre.
17 Aussitôt ils furent troublés par des apparitions et d’horribles cauchemars: une terreur sans nom s’abattit sur eux.17 Alors brusquement des apparitions en des songes terribles les épouvantèrent, des peursinattendues les assaillirent.
18 Lorsqu’ils tombaient demi-morts en tout lieu, ils savaient dire pourquoi ils mouraient,18 Jetés à demi morts, l'un d'un côté, l'autre de l'autre, ils faisaient savoir pour quelle raison ilsmouraient,
19 car les songes qui les avaient troublés les avaient instruits. Ils ne devaient pas succomber sans savoir pourquoi il leur fallait souffrir.19 car les songes qui les avaient troublés les en avaient avertis d'avance, afin qu'ils ne périssent passans savoir pourquoi ils subissaient le mal.
20 Il est vrai que les justes aussi firent l’expérience de la mort: le fléau frappa beaucoup d’entre eux dans le désert; mais la colère de Dieu ne dura pas.20 Cependant l'épreuve de la mort atteignit aussi les justes et une multitude fut frappée au désert.Mais la colère ne dura pas longtemps,
21 Un homme irréprochable prit aussitôt leur défense avec les armes de son ministère: la prière et l’encens des sacrifices expiatoires. C’est ainsi qu’il affronta ta colère, Seigneur, et mit un terme à leur épreuve: on vit ainsi qu’il était ton serviteur.21 car un homme irréprochable se hâta de les défendre. Prenant les armes de son ministère, prière etencens expiatoire, il affronta le Courroux et mit un terme au fléau, montrant qu'il était ton serviteur.
22 Il vint à bout de ton ressentiment, non par la force physique ou l’efficacité des armes, mais grâce à ses paroles: il rappela à l’Exterminateur les promesses et les alliances conclues jadis avec nos pères.22 Il vainquit l'Animosité, non par la vigueur du corps, non par la puissance des armes; c'est par laparole qu'il eut raison de celui qui châtiait, en rappelant les serments faits aux Pères et les alliances.
23 Les morts déjà s’entassaient lorsqu’il s’interposa, mit fin à la Colère et lui barra le chemin des vivants.23 Alors que déjà les morts s'entassaient par monceaux, il s'interposa, arrêta la Colère, et lui barra lechemin des vivants.
24 Le monde entier était représenté sur sa longue tunique, il portait sur quatre rangs de pierres précieuses les noms glorieux de nos pères, et sur son front, le diadème de ta majesté.24 Car sur sa robe talaire était le monde entier, les noms glorieux des Pères étaient gravés sur lesquatre rangées de pierres, et sur le diadème de sa tête il y avait ta Majesté.
25 À sa vue, l’Exterminateur recula et prit peur: cet avant-goût de ta colère avait suffi.25 Devant cela l'Exterminateur recula, il en eut peur; la seule expérience de la Colère suffisait.