1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède. | 1 The man who, with a stiff neck, treats the one who corrects him with contempt will be suddenly overwhelmed to his own destruction, and reason shall not follow him. |
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit. | 2 When just men are multiplied, the common people shall rejoice. When the impious take up the leadership, the people shall mourn. |
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir. | 3 The man who loves wisdom rejoices his father. But whoever nurtures promiscuous women will lose his substance. |
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine. | 4 A just king guides the land. A man of avarice will destroy it. |
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas. | 5 A man who speaks to his friend with flattering and feigned words spreads a net for his own feet. |
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir. | 6 A snare will entangle the iniquitous when he sins. And the just shall praise and be glad. |
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir. | 7 The just knows the case of the poor. The impious is ignorant of knowledge. |
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère. | 8 Pestilent men squander a city. Yet truly, the wise avert fury. |
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien. | 9 A wise man, if he were to contend with the foolish, whether in anger or in laughter, would find no rest. |
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte. | 10 Bloodthirsty men hate the simple one; but the just seek out his soul. |
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme. | 11 A foolish one offers everything on his mind. A wise one reserves and defers until later. |
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais. | 12 A leader who freely listens to lying words has only impious servants. |
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour. | 13 The pauper and the creditor have met one another. The Lord is the illuminator of them both. |
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable. | 14 The king who judges the poor in truth, his throne shall be secured in eternity. |
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère. | 15 The rod and its correction distribute wisdom. But the child who is left to his own will brings shame to his mother. |
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute. | 16 When the impious are multiplied, crimes will be multiplied. But the just shall see their ruin. |
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies. | 17 Teach your son, and he will refresh you, and he will give delight to your soul. |
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi! | 18 When prophecy fails, the people will be scattered. Yet truly, whoever guards the law is blessed. |
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas! | 19 A servant cannot be taught by words, because he understands what you say, but he disdains to respond. |
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui. | 20 Have you seen a man rushing to speak? Foolishness has more hope than his correction. |
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable. | 21 Whoever nurtures his servant delicately from childhood, afterwards will find him defiant. |
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute. | 22 A short-tempered man provokes quarrels. And whoever is easily angered is more likely to sin. |
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs. | 23 Humiliation follows the arrogant. And glory shall uphold the humble in spirit. |
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent. | 24 Whoever participates with a thief hates his own soul; for he listens to his oath and does not denounce him. |
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé. | 25 Whoever fears man will quickly fall. Whoever hopes in the Lord shall be lifted up. |
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun. | 26 Many demand the face of the leader. But the judgment of each one proceeds from the Lord. |
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants. | 27 The just abhor an impious man. And the impious abhor those who are on the right way. By keeping the word, the son shall be free from perdition. |