Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 62


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume de David.1 Ao mestre de canto. Segundo Iditum. Salmo de Davi. Só em Deus repousa minha alma, só dele me vem a salvação.
2 En Dieu seul mon âme se repose, c’est de lui que j’attends mon salut.2 Só ele é meu rochedo, minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.
3 Il est mon rocher, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas.3 Até quando, juntos, atacareis o próximo para derribá-lo como a uma parede já inclinada, como a um muro que se fendeu?
4 Jusqu’à quand vous lancerez-vous, tous contre un, pour le démolir ensemble, comme on renverse un mur, comme on enfonce une clôture?4 Sim, de meu excelso lugar pretendem derrubar-me; eles se comprazem na mentira. Enquanto me bendizem com os lábios, amaldiçoam-me no coração.
5 Tous leurs projets visent à tromper, ils ne font que mentir; des lèvres ils bénissent, mais le cœur voudrait maudire.5 Só em Deus repousa a minha alma, é dele que me vem o que eu espero.
6 En Dieu seul, ô mon âme, sera ton repos, car je n’ai d’espoir qu’en lui.6 Só ele é meu rochedo e minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.
7 Il est mon salut, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas.7 Só em Deus encontrarei glória e salvação. Ele é meu rochedo protetor, meu refúgio está nele.
8 En Dieu est mon salut, en lui ma gloire, il est la roche qui fait ma force, mon refuge, c’est Dieu.8 Ó povo, confia nele de uma vez por todas; expandi, em sua presença, os vossos corações. Nosso refúgio está em Deus.
9 Vous de même, ô mon peuple, espérez en lui toujours, ouvrez-lui votre cœur, Dieu est notre refuge.9 Os homens não passam de um sopro, e de uma mentira os filhos dos homens. Eles sobem na concha da balança, pois todos juntos são mais leves que o vento.
10 Les fils d’Adam ne pèsent guère, et les enfants des grands, qui peut compter sur eux? Faites-les monter sur la balance, tous ensemble feront le poids d’une poussière!10 Não confieis na violência, nem espereis vãmente no roubo; crescendo vossas riquezas, não prendais nelas os vossos corações.
11 Ne misez pas sur la violence, n’espérez rien de l’injustice, si vos richesses augmentent, n’y mettez pas le cœur.11 Numa só palavra de Deus compreendi duas coisas: a Deus pertence o poder,
12 Car Dieu n’a dit qu’une parole, mais j’ai entendu ces deux choses: la puissance n’appartient qu’à Dieu,12 ao Senhor pertence a bondade. Pois vós dais a cada um segundo suas obras.
13 et la bonté, Seigneur, est encore à toi. Tu sais rendre à chacun selon ses œuvres.