Livre des Psaumes 62
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume de David. | 1 Ao mestre de canto. Segundo Iditum. Salmo de Davi. Só em Deus repousa minha alma, só dele me vem a salvação. |
2 En Dieu seul mon âme se repose, c’est de lui que j’attends mon salut. | 2 Só ele é meu rochedo, minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei. |
3 Il est mon rocher, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas. | 3 Até quando, juntos, atacareis o próximo para derribá-lo como a uma parede já inclinada, como a um muro que se fendeu? |
4 Jusqu’à quand vous lancerez-vous, tous contre un, pour le démolir ensemble, comme on renverse un mur, comme on enfonce une clôture? | 4 Sim, de meu excelso lugar pretendem derrubar-me; eles se comprazem na mentira. Enquanto me bendizem com os lábios, amaldiçoam-me no coração. |
5 Tous leurs projets visent à tromper, ils ne font que mentir; des lèvres ils bénissent, mais le cœur voudrait maudire. | 5 Só em Deus repousa a minha alma, é dele que me vem o que eu espero. |
6 En Dieu seul, ô mon âme, sera ton repos, car je n’ai d’espoir qu’en lui. | 6 Só ele é meu rochedo e minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei. |
7 Il est mon salut, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas. | 7 Só em Deus encontrarei glória e salvação. Ele é meu rochedo protetor, meu refúgio está nele. |
8 En Dieu est mon salut, en lui ma gloire, il est la roche qui fait ma force, mon refuge, c’est Dieu. | 8 Ó povo, confia nele de uma vez por todas; expandi, em sua presença, os vossos corações. Nosso refúgio está em Deus. |
9 Vous de même, ô mon peuple, espérez en lui toujours, ouvrez-lui votre cœur, Dieu est notre refuge. | 9 Os homens não passam de um sopro, e de uma mentira os filhos dos homens. Eles sobem na concha da balança, pois todos juntos são mais leves que o vento. |
10 Les fils d’Adam ne pèsent guère, et les enfants des grands, qui peut compter sur eux? Faites-les monter sur la balance, tous ensemble feront le poids d’une poussière! | 10 Não confieis na violência, nem espereis vãmente no roubo; crescendo vossas riquezas, não prendais nelas os vossos corações. |
11 Ne misez pas sur la violence, n’espérez rien de l’injustice, si vos richesses augmentent, n’y mettez pas le cœur. | 11 Numa só palavra de Deus compreendi duas coisas: a Deus pertence o poder, |
12 Car Dieu n’a dit qu’une parole, mais j’ai entendu ces deux choses: la puissance n’appartient qu’à Dieu, | 12 ao Senhor pertence a bondade. Pois vós dais a cada um segundo suas obras. |
13 et la bonté, Seigneur, est encore à toi. Tu sais rendre à chacun selon ses œuvres. |