Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 48


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Cantique. Psaume des fils de Coré.1 - Al corifeo. De' figliuoli di Core. Salmo.
2 Le Seigneur est grand, à lui grande louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte,2 Udite questo, voi popoli tutti, prestate orecchio, voi tutti che abitate il mondo,
3 si fière, si belle, la joie de notre terre! Mont Sion, montagne sacrée, cité du Grand Roi:3 figli del volgo e figli di nobili, ricchi e poveri insieme.
4 Dieu s’est fait citadelle au cœur de ses remparts.4 La mia bocca proferirà sapienzae la meditazione del mio cuore [genererà] il senno.
5 Les rois s’étaient unis, ils avançaient comme un seul homme.5 Piegherò a una parabola il mio orecchio, esporrò sulla cetra il mio enigma.
6 À peine l’ont-ils vue qu’ils restent stupéfaits, ils sont pris de panique et s’enfuient.6 Perchè temerei nel giorno dell'avversità, [quando] l'iniquità dei miei insidiatori mi circonda,
7 Un tremblement les a saisis, un spasme, comme d’une femme qui met au monde,7 quali confidano nella lor forza, e nella moltitudine di lor ricchezze si gloriano?
8 une bourrasque du vent d’est qui brise les navires de Tarsis.8 Nessun uomo in alcun modo può riscattar suo fratello, nè pagherà mai a Dio la propria quietanza,
9 On nous l’avait dit, nous l’avons vu, dans la ville du Seigneur Sabaot, dans la ville de notre Dieu. Dieu l’a mise en place pour toujours.9 il prezzo di riscatto per l'anima sua, [e invano] si travaglierà in eterno.
10 Nous venons rappeler tes grâces, Seigneur, dans l’enceinte de ton Temple.10 Vivrebbe egli dunque sino alla fine,
11 Que ta louange, Seigneur, égale ton Nom et s’étende aux confins du monde: ta main puissante apporte la justice.11 e non vedrebbe lui la morte, mentre vede i saggi morire?[No; ma] a un tempo l'insensato e lo stolto perirannoe lasceranno ad altri le loro ricchezze,
12 La joie éclate sur le mont Sion: enfin tes jugements! les cités de Juda sont en fête.12 e i loro sepolcri saran le lor case in eternoe la dimora loro d'età in età, [quantunque] abbian imposto i loro nomi alle loro terre.
13 Visitez Sion, faites-en le tour, observez son enceinte,13 L'uomo mentr'è in auge non ha senno; si mette al paro de' giumenti irragionevolie diviene simile ad essi.
14 regardez les murs, voyez en détail ses châteaux pour en instruire la jeune génération:14 Questa è la sorte, un laccio per essi, e [tuttavia] se [ne] compiaccion dipoi nel lor ragionare!
15 oui, c’est notre Dieu qui est Dieu, et il l’est pour toujours, lui qui nous mène.15 A mo' di pecore son cacciati negli Inferi, e la morte li pascerà. E domineranno su loro i giusti, al mattino, e [ogni] aiuto cesserà per loro negli Inferi, dopo la lor gloria.
16 Ma Dio riscatterà l'anima mia dalla mano degli Inferi, quando mi prenderà [con sè].
17 Non temere quando un uom divien ricco, e si accresce lo splendore della sua casa.
18 Perchè morendo non prenderà seco tutto questo, nè scenderà con lui il suo splendore.
19 L'anima sua invero sarà benedetta nella sua vitae ti loderà quando gli farai del bene;
20 [ma alla fine] andrà a raggiunger la generazione de' suoi padri, e in eterno non vedrà la luce.
21 L'uomo mentr'è in auge, non ha senno; si mette al paro de' giumenti irragionevoli e divien simile ad essi.