Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 135


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Alléluia! Louez le nom du Seigneur, louez-le, serviteurs du Seigneur1 Al eluia! Praise the name of Yahweh, you who serve Yahweh, praise him,
2 qui êtes de service dans la maison du Seigneur, sur les parvis de la maison de notre Dieu!2 serving in the house of Yahweh, in the courts of the house of our God.
3 Louez le Seigneur car il est bon, chantez son nom car il est délicieux!3 Praise Yahweh, for Yahweh is good, make music for his name -- it brings joy-
4 Car le Seigneur s’est choisi Jacob, il a fait d’Israël son domaine.4 for Yahweh has chosen Jacob for himself, Israel as his own possession.
5 Je sais, moi, que Yahvé est grand, notre Seigneur est au-delà de tous les dieux.5 For I know that Yahweh is great, our Lord is above al gods.
6 Tout ce qu’il veut, le Seigneur le fait dans les cieux et sur la terre, et dans les mers, au plus profond des eaux.6 Yahweh does whatever he pleases in heaven, on earth, in the waters and al the depths.
7 Il amène les nuages du fond de l’horizon, et puis jaillit l’éclair, et il pleut. Il fait sortir les vents de ses chambres secrètes.7 He summons up clouds from the borders of earth, sends rain with lightning-flashes, and brings thewind out of his storehouse.
8 Il a frappé les premiers-nés d’Égypte, dans leurs familles, mais aussi parmi leurs bêtes.8 He struck the first-born in Egypt, man and beast alike,
9 Il a fait des prodiges, envoyé des signes, par tout le pays d’Égypte, contre le Pharaon et ses serviteurs.9 he sent signs and wonders into the heart of Egypt, against Pharaoh and al his officials.
10 Il a frappé de grandes nations, faisant périr des rois puissants,10 He struck down many nations, he slaughtered mighty kings,
11 Sihon, le roi amorite, et Og, souverain du Bashan, sans parler de tous les rois de Canaan.11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and al the kingdoms of Canaan.
12 Puis il a distribué leurs terres, c’est l’héritage de son peuple Israël.12 He gave their land as a birthright, a birthright to his people Israel.
13 Ton nom, Seigneur, durera à jamais, d’âge en âge on invoquera ton nom.13 Yahweh, your name endures for ever, Yahweh, your memory is fresh from age to age.
14 Car le Seigneur fait justice à son peuple, il a pitié de ses serviteurs.14 For Yahweh vindicates his people, feels compassion for his servants.
15 Les idoles des nations ne sont qu’or et argent, un travail de la main des hommes.15 The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.
16 Elles ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux qui ne voient pas,16 These have mouths but say nothing, have eyes but see nothing,
17 et des oreilles qui n’entendent pas; il n’y a pas de souffle en leur bouche.17 have ears but hear nothing, and they have no breath in their mouths.
18 Que leurs fabricants deviennent comme elles, avec tous ceux qui se confient en elles!18 Their makers wil end up like them, everyone who relies on them.
19 Maison d’Israël, bénissez le Seigneur, maison d’Aaron, bénissez le Seigneur,19 House of Israel, bless Yahweh, House of Aaron, bless Yahweh,
20 maison de Lévi, bénissez le Seigneur, vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur!20 House of Levi, bless Yahweh, you who fear Yahweh, bless Yahweh.
21 Que de Sion le Seigneur reçoive la louange, lui qui demeure en Jérusalem. Alléluia!21 Blessed be Yahweh from Zion, he who dwel s in Jerusalem!