Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre de Job 34


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Élihou reprit la parole:1 Eliu continuò a dire:

2 Écoutez-moi donc, vous, les sages, prêtez l’oreille, vous qui savez!2 Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
3 Car l’oreille soupèse les mots, tout comme le palais apprécie la nourriture.3 Perché l'orecchio distingue le parole,
come il palato assapora i cibi.
4 Voyons ensemble ce qui est juste, mettons-nous d’accord sur ce qui est bien.4 Esploriamo noi ciò che è giusto,
indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
5 Job a donc dit: “Je suis innocent, mais il ne reconnaît pas mon droit:5 poiché Giobbe ha detto: "Io son giusto,
ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
6 Dieu ment à propos de mon droit, bien que sans péché, ma blessure est incurable”.6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga benché senza colpa".
7 Mais qui est-il, ce Job? Il se moque aussi facilement qu’il boit,7 Chi è come Giobbe
che beve, come l'acqua, l'insulto,
8 il prend le parti des malfaiteurs, il est d’accord avec les méchants!8 che fa la strada in compagnia dei malfattori,
andando con uomini iniqui?
9 Il a bien dit: “C’est sans profit pour l’homme, que d’être en bons termes avec Dieu”.9 Poiché egli ha detto: "Non giova all'uomo
essere in buona grazia con Dio".
10 Écoutez-moi donc vous qui réfléchissez: Dieu n’a rien à faire avec le mal, le Puissant est loin de toute injustice.10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno:
lungi da Dio l'iniquità
e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
11 Il rend aux hommes ce qu’ils ont fait, il donne à chacun ce que mérite son chemin.11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato
e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
12 Non, c’est certain, Dieu ne fait pas le mal, le Puissant ne tourne pas le droit.12 In verità, Dio non agisce da ingiusto
e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
13 Est-ce un autre qui lui a confié la terre, qui lui a mis en mains le monde?13 Chi mai gli ha affidato la terra
e chi ha disposto il mondo intero?
14 S’il ramenait à lui sa pensée, s’il reprenait son esprit et son souffle,14 Se egli richiamasse il suo spirito a sé
e a sé ritraesse il suo soffio,
15 tous les vivants expireraient à l’instant, et les humains retourneraient à la poussière.15 ogni carne morirebbe all'istante
e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 Écoute donc, toi qui es intelligent; sois attentif à ce que je te dis.16 Se hai intelletto, ascolta bene questo,
porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
17 Dieu gouvernerait-il, s’il détestait le droit? Peux-tu le condamner s’il est juste et puissant?17 Può mai governare chi odia il diritto?
E tu osi condannare il Gran Giusto?
18 Lui peut dire à un roi: “Vaurien!” et à des nobles: “C’est vous les coupables!”18 lui che dice ad un re: "Iniquo!"
e ai principi: "Malvagi!",
19 Il ne prend pas le parti des princes, ne donne pas l’avantage au riche sur le pauvre: ils sont pareillement l’œuvre de ses mains.19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce al povero il ricco,
perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
20 De nuit, en moins que rien, ils meurent: un soulèvement du peuple, et ils ont disparu. Il n’a pas besoin de mains pour ôter un tyran.20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono;
e senza sforzo rimuove i tiranni,
21 Car ses yeux se penchent sur les chemins de l’homme, surveillant sa conduite et chacun de ses pas.21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta
dell'uomo
e vede tutti i suoi passi.
22 Il n’y a pas d’ombres, ou de ténèbres, où puisse se cacher le malfaiteur,22 Non vi è tenebra, non densa oscurità,
dove possano nascondersi i malfattori.
23 Il ne fixe pas de rendez-vous pour qu’on aille se présenter devant lui:23 Poiché non si pone all'uomo un termine
per comparire davanti a Dio in giudizio:
24 il brise les grands sans enquête et il en met d’autres à leur place.24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste,
e colloca altri al loro posto.
25 Il connaissait bien leurs forfaits, en une nuit il les renverse et ils sont écrasés:25 Poiché conosce le loro opere,
li travolge nella notte e sono schiacciati;
26 il les gifle comme des méchants, au vu et au su de la foule.26 come malvagi li percuote,
li colpisce alla vista di tutti;
27 C’est qu’ils s’étaient détournés de lui, et ne tenaient pas compte de ses volontés,27 perché si sono allontanati da lui
e di tutte le sue vie non si sono curati,
28 tandis que le cri des faibles montait vers lui, et que lui écoutait la plainte des malheureux.28 sì da far giungere fino a lui il grido
dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
29 S’il veut se taire, qui le fera bouger, s’il cache sa face, qui le verra? Il surveille les nations et les personnes,29 Se egli tace, chi lo può condannare?
Se vela la faccia, chi lo può vedere?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
30 s’opposant au pouvoir de l’oppresseur du peuple.30 perché non regni un uomo perverso,
perché il popolo non abbia inciampi.
31 S’il dit à Dieu: “Je me suis laissé tenter, mais je ne ferai plus le mal;31 Si può dunque dire a Dio:
"Porto la pena, senza aver fatto il male;
32 instruis-moi pour que je sache, j’ai commis des crimes, je ne le ferai plus.”32 se ho peccato, mostramelo;
se ho commesso l'iniquità, non lo farò più"?
33 En ce cas, d’après toi, Dieu punira-t-il? Toi qui n’es pas d’accord, c’est à toi de décider, pas à moi; dis donc ce que tu sais!33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Poiché tu devi scegliere, non io,
di', dunque, quello che sai.
34 Mais les hommes sensés me diront, n’importe quel sage qui m’écoute:34 Gli uomini di senno mi diranno
con l'uomo saggio che mi ascolta:
35 “Job parle sans savoir, ses paroles ne sont pas raisonnables.35 "Giobbe non parla con sapienza
e le sue parole sono prive di senno".
36 Job doit être examiné à fond, car ses réponses sont celles d’un impie.36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo,
per le sue risposte da uomo empio,
37 Il s’enfonce dans ses péchés, car devant nous il nie sa faute et multiplie ses attaques contre Dieu!37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta,
in mezzo a noi batte le mani
e moltiplica le parole contro Dio.