Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Macchabées 2


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Dans les archives on lit que le prophète Jérémie donna aux déportés l’ordre de prendre du feu comme on l’a déjà dit.1 Se encuentra en los documentos que el profeta Jeremías mandó a los deportados que tomaran fuego como ya se ha indicado;
2 On y voit aussi que le prophète recommanda aux déportés de ne pas oublier les commandements du Seigneur et de ne pas se laisser séduire quand ils verraient des statues d’or et d’argent ornées et habillées.2 y cómo el profeta, después de darles la Ley, ordenó a los deportados que no se olvidaran de los preceptos del Señor ni se desviaran en sus pensamientos al ver ídolos de oro y plata y las galas que los envolvían.
3 De mille manières il leur recommanda de ne pas laisser la Loi s’éloigner de leur cœur.3 Entre otras cosas, les exhortaba a no apartar la Ley de sus corazones.
4 Voici ce qu’on lit encore dans ces mêmes archives: sur un ordre de Dieu, le prophète prit avec lui la Tente et l’Arche, il monta sur la montagne où Moïse était monté et d’où il avait contemplé l’héritage de Dieu.4 Se decía también en el escrito cómo el profeta, después de una revelación, mandó llevar consigo la Tienda y el arca; y cómo salió hacia el monte donde Moisés había subido para contemplar la heredad de Dios.
5 En arrivant là, Jérémie trouva une habitation en forme de grotte, il y déposa la Tente et l’Arche avec l’autel des parfums et il en boucha l’entrée.5 Y cuando llegó Jeremías, encontró una estancia en forma de cueva; allí metió la Tienda, el arca y el altar del incienso, y tapó la entrada.
6 Quelques-uns de ses compagnons vinrent ensuite pour marquer le chemin avec des repères, mais ils ne purent le retrouver.6 Volvieron algunos de sus acompañantes para marcar el camino, pero no pudieron encontrarlo.
7 Lorsque Jérémie l’apprit, il leur fit des reproches: “Ce lieu, leur dit-il, doit rester caché jusqu’au jour où Dieu rassemblera son peuple et lui fera miséricorde.7 En cuanto Jeremías lo supo, les reprendió diciéndoles: «Este lugar quedará desconocido hasta que Dios vuelva a reunir a su pueblo y le sea propicio.
8 Alors le Seigneur révélera tout cela, la Gloire du Seigneur apparaîtra avec la nuée comme elle est apparue au temps de Moïse, ou quand Salomon prononça la prière pour la consécration solennelle du Temple.8 El Señor entonces mostrará todo esto; y aparecerá la gloria del Señor y la Nube, como se mostraba en tiempo de Moisés, cuando Salomón rogó que el Lugar fuera solemnemente consagrado».
9 “À propos du sacrifice que ce roi plein de sagesse offrit pour la dédicace et l’achèvement du Temple on lit encore ceci dans ces écrits:9 Se explicaba también cómo éste, dotado de sabiduría, ofreció el sacrificio de la dedicación y la terminación del Templo.
10 tout comme Moïse avait prié le Seigneur et un feu tombé du ciel avait consumé la victime, de même à la prière de Salomon le feu descendit et consuma les holocaustes.10 Como Moisés oró al Señor y bajó del cielo fuego, que devoró las ofrendas del sacrificio, así también oró Salomón y bajó fuego que consumió los holocaustos.
11 Moïse l’avait dit: ‘Parce que la victime pour le péché n’a pas été mangée, elle a été consumée.’11 Moisés había dicho: «La víctima por el pecado ha sido consumida por no haber sido comida».
12 Ce fut pareil lorsque Salomon célébra les huit jours de fête de la Dédicace.12 Salomón celebró igualmente los ocho días de fiesta.
13 “Tout ceci était raconté dans les archives et dans les mémoires du temps de Néhémie. On y apprend encore que Néhémie fonda une bibliothèque et y rassembla les livres concernant les rois et les prophètes, les livres de David et les instructions des rois à propos des sacrifices.13 Lo mismo se narraba también en los archivos y en las Memorias del tiempo de Nehemías; y cómo éste, para fundar una biblioteca, reunió los libros referentes a los reyes y a los profetas, los de David y las cartas de los reyes acerca de las ofrendas.
14 De même Judas vient de rassembler tous les livres qui avaient été dispersés pendant la guerre que nous avons connue; ils sont entre nos mains.14 De igual modo Judas reunió todos los libros dispersos a causa de la guerra que sufrimos, los cuales están en nuestras manos.
15 Si donc vous avez besoin de ces livres, envoyez-nous des messagers qui vous les porteront.15 Por tanto, si tenéis necesidad de ellos, enviad a quienes os los lleven.
16 “Nous vous envoyons cette lettre alors que nous allons célébrer la fête de la Purification: vous ferez bien de célébrer ces jours avec nous.16 A punto ya de celebrar la purificación, os escribimos: Bien haréis también en celebrar estos días.
17 Dieu a délivré tout son peuple; il a rendu à tous l’héritage, faisant d’eux un royaume, un sacerdoce et un peuple saint,17 El Dios que salvó a todo su pueblo y que a todos otorgó la heredad, el reino, el sacerdocio y la santidad,
18 comme il l’a dit dans la Loi. Nous espérons qu’il aura bientôt pitié de nous et qu’il nous rassemblera de toutes les nations qui sont sous le ciel dans le Lieu Saint. Il nous a en effet arrachés à de grands malheurs et a purifié le Temple.”18 como había prometido por la Ley, el mismo Dios, como esperamos, se apiadará pronto de nosotros y nos reunirá de todas partes bajo el cielo en el Lugar Santo; pues nos ha sacado de grandes males y ha purificado el Lugar.
19 L’histoire de Judas Maccabée et de ses frères, la purification du Temple sublime, la dédicace de l’autel,19 La historia de Judas Macabeo y de sus hermanos, la purificación del más grande Templo, la dedicación del altar,
20 les guerres contre Antiocus Épiphane et son fils Eupator,20 las guerras contra Antíoco Epífanes y su hijo Eupátor,
21 les manifestations célestes qui ont eu lieu en faveur de ceux qui luttaient héroïquement pour le Judaïsme - car malgré leur petit nombre ils ont reconquis toute la région et mis en fuite les armées barbares,21 y las manifestaciones celestiales en favor de los que combatieron viril y gloriosamente por el Judaísmo, de suerte que, aun siendo pocos, saquearon toda la región, ahuyentaron las hordas bárbaras,
22 ils ont repris le Temple célèbre dans tout l’univers, délivré la ville et rétabli les lois qu’on voulait abolir, lorsque le Seigneur toujours juste leur a été favorable -22 recuperaron el Templo famoso en todo el mundo, liberaron la ciudad y restablecieron las leyes que estaban a punto de ser abolidas, pues el Señor se mostró propicio hacia ellos con toda benignidad;
23 tout cela a été exposé par Jason de Cyrène en cinq livres que nous essaierons de résumer en un seul.23 todo esto, expuesto en cinco libros por Jasón de Cirene, intentaremos nosotros compendiarlo en uno solo.
24 La documentation y est très abondante, il s’y trouve une grande quantité de chiffres, et nous mesurons la difficulté qu’éprouvent ceux qui veulent suivre dans tous leurs détails les récits de l’histoire.24 Porque al considerar la marea de números y la dificultad existente, por la amplitud de la materia, para los que quieren sumergirse en los relatos de la historia,
25 C’est pourquoi nous avons eu le souci d’offrir un texte agréable à ceux qui se contentent d’une simple lecture, un texte pratique pour ceux qui aiment garder la mémoire des faits, un texte utile à tous sans distinction.25 nos hemos preocupado por ofrecer algún atractivo a los que desean leer, facilidad a los que gustan retenerlo de memoria, y utilidad a cualquiera que lo lea.
26 Cela n’a pas été pour nous une tâche facile que d’entreprendre ce résumé; nous y avons dépensé beaucoup de sueur et de veilles.26 Para nosotros, que nos hemos encargado de la fatigosa labor de este resumen, no es fácil la tarea, sino de sudores y desvelos,
27 C’était tout comme organiser un grand repas pour la satisfaction des invités. Nous aussi nous avons accepté ce fardeau pour rendre service à beaucoup de gens.27 como tampoco al que prepara un banquete y busca el provecho de los demás le resulta esto cómodo. Sin embargo, esperando la gratitud de muchos, soportamos con gusto esta fatiga,
28 Nous souhaitions rester dans le cadre d’un simple résumé et nous avons laissé à l’auteur le soin de traiter chaque chose en détail.28 dejando al historiador la tarea de precisar cada suceso y esforzándonos por seguir las normas de un resumen.
29 Je pense que nous sommes un peu comme l’architecte d’une maison neuve qui doit avoir à l’esprit l’ensemble de la construction, alors que celui qui se charge des peintures et de la cire étudie ce qui convient le mieux pour la décoration.29 Pues así como al arquitecto de una casa nueva corresponde la preocupación por la estructura entera; y, en cambio, al encargado de la encáustica y pinturas, el cuidado de lo necesario para la decoración, lo mismo me parece de nosotros:
30 Celui qui écrit l’histoire doit approfondir les questions, rendre compte de tout, étudier avec attention les détails,30 profundizar, revolver las cuestiones y examinar punto por punto corresponde al que compone la historia;
31 mais il faut accepter de celui qui résume, qu’il cherche d’abord à faire un texte bref, sans se laisser entraîner dans les détails du récit.31 pero buscar concisión al exponer y renunciar a tratar el asunto de forma exhaustiva debe concederse al divulgador.
32 Commençons donc ici notre récit, sans rien ajouter à ce qui est déjà dit, car ce serait ridicule d’être long dans la préface de l’ouvrage, et bref ensuite pour l’histoire elle-même.32 Comencemos, por tanto, desde ahora la narración, después de haber abundado tanto en los preliminares; pues sería absurdo abundar en lo que antecede a la historia y ser breve en la historia misma.