Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 7


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Yahvé dit à Moïse: “Regarde: j’ai voulu que tu sois comme un Dieu face au Pharaon, et ton frère Aaron sera ton prophète.1 O Senhor disse a Moisés: "Vê: vou fazer de ti um deus para o faraó, e teu irmão Aarão será teu profeta.
2 Tu diras tout ce que je te commanderai, et Aaron, ton frère, parlera au Pharaon pour qu’il renvoie les Israélites de son pays.2 Dirás tudo o que eu te mandar, e teu irmão Aarão falará ao rei para que ele deixe sair de sua terra os israelitas.
3 Mais moi, je ferai que le Pharaon s’entête, car je veux multiplier en Égypte mes signes et mes prodiges.3 Mas eu endurecerei o coração do faraó, e multiplicarei meus sinais e meus prodígios no Egito.
4 Comme le Pharaon ne vous écoutera pas, je frapperai l’Égypte et j’en ferai sortir mes armées, mon peuple, les Israélites, grâce à des coups redoutables.4 Ele não vos ouvirá. Então estenderei minha mão sobre o Egito e farei sair dele os meus exércitos, meu povo, os israelitas, com uma grandiosa manifestação de justiça.
5 Ainsi les Égyptiens sauront que je suis Yahvé, quand je lèverai la main contre eux et que je ferai sortir du milieu d’eux les Israélites.”5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a mão sobre o Egito e fizer sair dele os israelitas."
6 Moïse et Aaron firent ce que Yahvé leur avait ordonné.6 Moisés e Aarão fizeram o que o Senhor tinha ordenado, e obedeceram.
7 Moïse avait 80 ans et Aaron en avait 83, lorsqu’ils se présentèrent devant le Pharaon.7 Moisés tinha oitenta anos e Aarão oitenta e três, quando falaram ao faraó.
8 Yahvé parla à Moïse et à Aaron:8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
9 “Lorsque le Pharaon vous dira: Faites un prodige pour confirmer vos paroles! Tu diras à Aaron de prendre son bâton et de le jeter devant le Pharaon pour qu’il devienne un serpent.”9 "Se o faraó vos pedir um prodígio, tu dirás a Aarão: toma tua vara e joga-a diante do faraó; ela se tornará uma serpente".
10 Moïse et Aaron se présentèrent donc devant le Pharaon. Ils firent comme Yahvé le leur avait ordonné. Aaron jeta son bâton devant le Pharaon et ses serviteurs et il se transforma en serpent.10 Tendo Moisés e Aarão chegado à presença do faraó, fizeram o que o Senhor tinha ordenado. Aarão jogou sua vara diante do rei e de sua gente, e ela se tornou uma serpente.
11 Le Pharaon réunit alors les sages avec les sorciers, et les magiciens d’Égypte en firent autant avec leurs sortilèges.11 Mas o faraó, mandando vir os sábios, os encantadores e os mágicos, estes fizeram o mesmo com os seus encantamentos:
12 Chacun jeta son bâton et les bâtons se transformèrent en serpents, mais celui d’Aaron avala ceux des magiciens.12 jogaram cada um suas varas, que se transformaram em serpentes. Mas a vara de Aarão engoliu as deles.
13 Pourtant le Pharaon s’entêta et ne voulut pas écouter: Yahvé l’avait bien dit.13 Entretanto, como o Senhor o havia anunciado, endureceu-se o coração do faraó e ele não quis ouvi-los.
14 Yahvé dit à Moïse: “Le Pharaon s’entête, il a refusé de laisser partir le peuple.14 O Senhor disse a Moisés: "O faraó endureceu o coração: ele se obstina em não querer deixar partir o povo.
15 Tu iras donc à la rencontre du Pharaon dès le matin, lorsqu’il ira au fleuve. Tu te tiendras devant lui sur la rive du Nil et tu auras en main le bâton qui s’est changé en serpent.15 Vai procurá-lo amanhã cedo, no momento em que ele sair para ir à margem do rio; esperá-lo-ás à beira do Nilo, tomarás na mão a vara que se mudou em serpente,
16 “Tu lui diras: Yahvé, le Dieu des Hébreux, m’a envoyé vers toi pour te dire: ‘Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve dans le désert’, car jusqu’à présent tu n’as pas écouté.16 e dir-lhe-ás: o Senhor, o Deus dos hebreus, mandou-me a ti para dizer-te: deixa ir o meu povo, para que me preste culto no deserto. Até agora não me escutaste.
17 Voici ce que dit Yahvé: ‘Tu sauras que je suis Yahvé lorsque je frapperai les eaux du Nil avec le bâton que j’ai en main, car alors elles se changeront en sang.17 Eis o que diz o Senhor: nisto reconhecerás que eu sou o Senhor: vou ferir as águas do Nilo com a vara que tenho na mão e elas se mudarão em sangue.
18 Les poissons du Nil crèveront, les eaux du Nil deviendront si malsaines que les Égyptiens ne pourront plus les boire.’ ”18 Os peixes do Nilo morrerão, o rio tornar-se-á infecto e os egípcios terão nojo insuportável de beber suas águas."
19 Yahvé dit à Moïse: “Tu diras à Aaron: Prends ton bâton et étends la main vers les eaux d’Égypte, étends ta main sur les rivières, les canaux, les étangs et sur toutes les mares. Que l’eau devienne du sang! Qu’il y ait du sang dans toute l’Égypte, jusque sur les arbres et sur les pierres!”19 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: toma a tua vara e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios e seus canais, sobre seus lagos e seus reservatórios, para que essas águas se tornem sangue. Haverá sangue em todo o Egito, assim nos recipientes de madeira como nos de pedra".
20 Moïse et Aaron firent ce que Yahvé leur avait commandé. Aaron leva son bâton et frappa les eaux du Nil sous les yeux du Pharaon et de ses serviteurs, et toutes les eaux du Nil se changèrent en sang.20 Moisés e Aarão obedeceram à ordem do Senhor. Sob os olhos do faraó e de sua gente, Aarão levantou sua vara e feriu a água do Nilo, que se mudou toda em sangue.
21 Les poissons qui étaient dans le Nil crevèrent et les eaux du Nil devinrent si malsaines que les Égyptiens ne pouvaient plus en boire. Il y eut du sang dans toute l’Égypte.21 Morreram os peixes do Nilo, e o rio tornou-se tão infecto que os egípcios não podiam beber de suas águas. Houve sangue em todo o Egito.
22 Les magiciens d’Égypte firent de même avec leurs sortilèges et le Pharaon s’entêta et ne voulut pas écouter: Yahvé l’avait bien prédit.22 Mas os mágicos do Egito, fizeram outro tanto com seus encantamentos; o coração do faraó permaneceu endurecido e, como o Senhor havia predito, ele não ouviu Moisés e Aarão.
23 Pharaon s’en retourna et rentra chez lui comme s’il n’y avait rien eu,23 Voltou e entrou em sua casa sem mais se cuidar do acontecido.
24 mais tous les Égyptiens durent creuser des puits près du fleuve pour pouvoir boire, car ils ne pouvaient plus boire l’eau du fleuve.24 Todos os egípcios cavaram o solo nas proximidades do Nilo procurando água potável, porque não se podia beber a água do rio.
25 Cela faisait déjà sept jours que Yahvé avait frappé le Nil.25 Sete dias se passaram depois que o Senhor feriu o Nilo.
26 Yahvé dit à Moïse: “Va trouver le Pharaon et dis lui de la part de Yahvé: Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve:
27 si tu refuses de le laisser partir, je couvrirai tout ton pays de grenouilles.
28 Il y aura tellement de grenouilles dans le Nil, qu’elles monteront, entreront dans ta maison, dans ta chambre à coucher et sur ton lit, dans les maisons de tes serviteurs et de ton peuple, dans les fours et dans les greniers.
29 Les grenouilles viendront jusque sur toi, sur ton peuple et sur tous tes serviteurs.”