Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 28


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Tu vas choisir parmi tous les Israélites ton frère Aaron et ses frères, tu vas les faire approcher pour qu’Aaron soit mon prêtre, avec ses fils Nadab et Abihou, Éléazar et Itamar.1 وقرّب اليك هرون اخاك وبنيه معه من بين بني اسرائيل ليكهن لي. هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار بني هرون.
2 Tu feras des habits sacrés pour Aaron, ton frère, pour qu’il soit vêtu de gloire et de majesté.2 واصنع ثيابا مقدسة لهرون اخيك للمجد والبهاء.
3 Tu t’adresseras à tous les hommes habiles, en qui j’ai mis un esprit d’intelligence. Ils feront les habits d’Aaron pour qu’il soit consacré comme prêtre à mon service.3 وتكلم جميع حكماء القلوب الذين ملأتهم روح حكمة ان يصنعوا ثياب هرون لتقديسه ليكهن لي.
4 Voici les habits qu’ils feront: le pectoral et l’éphod, le manteau, la tunique, le turban et la ceinture. Ils feront des habits sacrés pour Aaron, ton frère, et pour ses fils, pour qu’ils soient mes prêtres.4 وهذه هي الثياب التي يصنعونها صدرة ورداء وجبّة وقميص مخرّم وعمامة ومنطقة. فيصنعون ثيابا مقدسة لهرون اخيك ولبنيه ليكهن لي.
5 Ils se procureront de l’or, de la pourpre violette et de la pourpre rouge, du tissu teint en rouge foncé et du lin fin.5 وهم ياخذون الذهب والاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص
6 L’éphod sera en or, avec de la pourpre violette et de la pourpre rouge, du tissu teint en rouge foncé et du lin fin. Il sera fait par un artiste.6 فيصنعون الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة حائك حاذق.
7 Il sera attaché par les deux épaulettes fixées à ses deux extrémités.7 يكون له كتفان موصولان في طرفيه ليتّصل.
8 La bande qui entoure l’éphod sera travaillée de la même façon et ne fera qu’un avec lui. Elle sera faite de fil d’or, de pourpre violette et de pourpre rouge, de tissu teint en rouge foncé et de lin fin.8 وزنار شدّه الذي عليه يكون منه كصنعته. من ذهب واسمانجوني وقرمز وبوص مبروم.
9 Tu prendras deux pierres d’onyx et tu graveras sur elles les noms des fils d’Israël.9 وتاخذ حجري جزع وتنقش عليهما اسماء بني اسرائيل.
10 Six noms sur la première pierre, et six noms sur la seconde, selon l’ordre de naissance.10 ستة من اسمائهم على الحجر الواحد واسماء الستة الباقين على الحجر الثاني حسب مواليدهم.
11 Tu graveras les noms des fils d’Israël sur les deux pierres, comme font les tailleurs de pierres lorsqu’ils gravent des sceaux. Tu fixeras ces deux pierres avec des griffes d’or.11 صنعة نقّاش الحجارة نقش الخاتم تنقش الحجرين على حسب اسماء بني اسرائيل. محاطين بطوقين من ذهب تصنعهما.
12 Tu placeras ensuite les deux pierres sur les épaulettes de l’éphod en représentation des fils d’Israël. Aaron portera ces pierres sur ses deux épaules pour rappeler les fils d’Israël au souvenir de Yahvé.12 وتضع الحجرين على كتفي الرداء حجري تذكار لبني اسرائيل. فيحمل هرون اسماءهم امام الرب على كتفيه للتذكار.
13 Tu feras aussi les griffes en or,13 وتصنع طوقين من ذهب.
14 ainsi que deux chaînes travaillées comme des cordons tressés. Tu fixeras les chaînes et les tresses sur les griffes d’or.14 وسلسلتين من ذهب نقي. مجدولتين تصنعهما صنعة الضفر. وتجعل سلسلتي الضفائر في الطوقين.
15 C’est un artiste qui réalisera, selon tes directives, le pectoral du jugement. Tu le feras de la même façon que l’Éphod, en or, en pourpre violette et en pourpre rouge, en tissu teint en rouge foncé et en lin fin.15 وتصنع صدرة قضاء. صنعة حائك حاذق كصنعة الرداء تصنعها. من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم تصنعها.
16 Il sera carré et doublé. Sa longueur comme sa largeur seront d’une demi-coudée.16 تكون مربعة مثنية طولها شبر وعرضها شبر.
17 Il sera garni de pierres précieuses disposées en quatre rangées: la première avec un rubis, une topaze et une émeraude;17 وترصع فيها ترصيع حجر اربعة صفوف حجارة. صف عقيق احمر وياقوت اصفر وزمرّد. الصف الاول.
18 la deuxième, une malachite, un saphir et un diamant;18 والصف الثاني بهرمان وياقوت ازرق وعقيق ابيض
19 la troisième, une opale, une agate et une améthyste;19 والصف الثالث عين الهر ويشم وجمشت.
20 la quatrième, une chrysolithe, un onyx et un jaspe. Elles seront fixées par des griffes d’or.20 والصف الرابع زبرجد وجزع ويشب. تكون مطوّقة بذهب في ترصيعها.
21 Les pierres porteront les noms des fils d’Israël. Chacune des douze sera gravée comme un sceau et portera le nom de l’une des douze tribus.21 وتكون الحجارة على اسماء بني اسرائيل اثني عشر على اسمائهم. كنقش الخاتم كل واحد على اسمه تكون للاثني عشر سبطا
22 Tu fixeras sur le pectoral des chaînettes en fil d’or tressé.22 وتصنع على الصدرة سلاسل مجدولة صنعة الضفر من ذهب نقي.
23 Tu fixeras aussi sur le pectoral deux anneaux d’or qui seront placés à ses deux extrémités.23 وتصنع على الصدرة حلقتين من ذهب. وتجعل الحلقتين على طرفي الصدرة.
24 Tu attacheras les deux chaînettes d’or aux anneaux fixés aux extrémités du pectoral.24 وتجعل ضفيرتي الذهب في الحلقتين على طرفي الصدرة.
25 Le bout des deux chaînettes sera attaché aux griffes d’or et fixé aux épaulettes de l’éphod, sur la face visible.25 وتجعل طرفي الضفيرتين الآخرين في الطوقين. وتجعلها على كتفي الرداء الى قدامه.
26 Tu feras encore deux anneaux d’or que tu fixeras aux extrémités du pectoral, sur le bord qui est de l’autre côté de l’éphod, à l’intérieur.26 وتصنع حلقتين من ذهب وتضعهما على طرفي الصدرة على حاشيتها التي الى جهة الرداء من داخل.
27 Tu feras également deux anneaux d’or et tu les mettras sur les deux épaulettes de l’éphod en dessous de sa face visible, près de l’attache de la bande qui couvre l’éphod.27 وتصنع حلقتين من ذهب. وتجعلها على كتفي الرداء من اسفل من قدامه عند وصله من فوق زنار الرداء.
28 On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod, avec du fil de pourpre violette: il couvrira la bande de l’éphod. Ainsi tenu, le pectoral ne bougera pas sur l’éphod.28 ويربطون الصدرة بحلقتيها الى حلقتي الرداء بخيط من اسمانجوني لتكون على زنار الرداء. ولا تنزع الصدرة عن الرداء.
29 Aaron portera donc les noms des fils d’Israël sur le pectoral du jugement, ils seront comme un rappel sur sa poitrine lorsqu’il se présentera devant Yahvé, dans le Saint.29 فيحمل هرون اسماء بني اسرائيل في صدرة القضاء على قلبه عند دخوله الى القدس للتذكار امام الرب دائما.
30 Au pectoral, tu ajouteras les Ourim et les Toumim. Ils seront sur la poitrine d’Aaron quand il se présentera devant Yahvé et Aaron portera l’instrument du jugement des Israélites sur sa poitrine quand il se présentera devant Yahvé.30 وتجعل في صدرة القضاء الأوريم والتمّيم لتكون على قلب هرون عند دخوله امام الرب. فيحمل هرون قضاء بني اسرائيل على قلبه امام الرب دائما
31 Tu feras également le manteau de l’éphod en pourpre violette,31 وتصنع جبة الرداء كلها من اسمانجوني.
32 au milieu, il y aura un trou pour la tête. Le bord, tout autour du trou, sera brodé, ce sera comme le trou d’une cuirasse qu’on ne peut déchirer.32 وتكون فتحة راسها في وسطها. ويكون لفتحتها حاشية حواليها صنعة الحائك. كفتحة الدرع يكون لها. لا تشق.
33 Tu feras sur les côtés des grenades en pourpre violette, en pourpre rouge et en tissu teint en rouge foncé. Tu en feras sur tous ses côtés, et entre elles, tu mettras des sonnettes d’or.33 وتصنع على اذيالها رمانات من اسمانجوني وارجوان وقرمز. على اذيالها حواليها. وجلاجل من ذهب بينها حواليها.
34 Sur tous les côtés du manteau, tout autour, il y aura des sonnettes d’or et des grenades.34 جلجل ذهب ورمانة جلجل ذهب ورمانة على اذيال الجبة حواليها.
35 Aaron le portera pour le service dans la Demeure, on entendra tinter les sonnettes quand il entrera dans le Saint, en présence de Yahvé ou quand il en sortira, et ainsi il ne mourra pas.35 فتكون على هرون للخدمة ليسمع صوتها عند دخوله الى القدس امام الرب وعند خروجه لئلا يموت
36 Tu feras aussi une fleur d’or fin, et tu graveras dessus, comme on grave un sceau: ‘Consacré à Yahvé.’36 وتصنع صفيحة من ذهب نقي. وتنقش عليها نقش خاتم قدس للرب.
37 Elle sera fixée avec un fil de pourpre violette sur le turban, sur le devant du turban.37 وتضعها على خيط اسمانجوني لتكون على العمامة. الى قدام العمامة تكون.
38 Ainsi, elle sera sur le front d’Aaron, et Aaron sera responsable de toutes les offrandes sacrées présentées par les Israélites. Elle sera sur son front pour toujours, afin de rendre les offrandes agréables à Yahvé.38 فتكون على جبهة هرون. فيحمل هرون اثم الاقداس التي يقدسها بنو اسرائيل جميع عطايا اقداسهم وتكون على جبهته دائما للرضى عنهم امام الرب.
39 Tu feras la tunique de lin fin, le turban de lin fin, la ceinture en broderie.39 وتخرم القميص من بوص. وتصنع العمامة من بوص. والمنطقة تصنعها صنعة الطراز
40 Les tuniques des fils d’Aaron et leurs ceintures, ainsi que les mitres, seront faites de la même façon. Ainsi ils seront vêtus de gloire et de majesté.40 ولبني هرون تصنع اقمصة وتصنع لهم مناطق وتصنع لهم قلانس للمجد والبهاء.
41 Tu revêtiras Aaron, ton frère, ainsi que ses fils; tu leur donneras l’onction sainte, tu les institueras comme prêtres et tu les consacreras à mon service.41 وتلبس هرون اخاك اياها وبنيه معه وتمسحهم وتملأ اياديهم وتقدسهم ليكهنوا لي.
42 Tu leur feras des caleçons de lin qui les couvriront des reins jusqu’aux cuisses, pour cacher leur nudité.42 وتصنع لهم سراويل من كتان لستر العورة. من الحقوين الى الفخذين تكون.
43 Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente du Rendez-Vous, ou quand ils monteront vers l’autel pour accomplir leur ministère dans le Saint. Ainsi ils ne commettront pas de faute et ne mourront pas. C’est un rite éternel pour lui et pour sa descendance après lui.43 فتكون على هرون وبنيه عند دخولهم الى خيمة الاجتماع او عند اقترابهم الى المذبح للخدمة في القدس. لئلا يحملوا اثما ويموتوا. فريضة ابدية له ولنسله من بعده