Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 7


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 Une fois terminé le rempart, j’avais fixé les battants des portes et j’avais placé des portiers.1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti,
2 C’est alors que j’ai confié à mon frère Hanani l’administration de Jérusalem, et j’ai donné le commandement de la forteresse à Hananyas, car c’était un homme de confiance qui craignait Dieu plus que beaucoup d’autres.2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri),
3 Je leur ai dit: -“Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera à chauffer, et tandis qu’il sera encore haut dans le ciel, on devra fermer et verrouiller les portes. On établira des postes de garde avec les habitants de Jérusalem: les uns à leur poste, les autres devant leur maison.”3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa.
4 La ville était vaste, étendue, mais la population était peu nombreuse et les maisons n’étaient pas encore reconstruites.4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case.
5 C’est pourquoi mon Dieu m’inspira de réunir les nobles, les fonctionnaires et le peuple pour en faire le recensement par familles. Je mis la main sur le livre où l’on avait enregistré par familles ceux qui étaient revenus les premiers, et voici ce que j’y ai lu:5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto:
6 Liste des gens de la province qui sont revenus de captivité, des déportés que Nabukodonozor roi de Babel avait exilés et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città.
7 Ceux-là sont arrivés avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamyas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispérèt, Bigvaï, Nehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele.
8 les fils de Paréoch: 2 172;8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue.
9 les fils de Chefatyas: 372;9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue.
10 Les fils d’Arah: 652;10 Figliuoli di Area secento cinquantadue.
11 les fils de Pahat-Moab (c’est-à-dire les fils de Josué et de Yoab): 2 818;11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto.
12 les fils d’Élam: 1 254;12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro.
13 les fils de Zattou: 845;13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque.
14 les fils de Zakaï: 760;14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta.
15 les fils de Binnouï: 648;15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto.
16 les fils de Bébaï: 628;16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto.
17 les fils d’Azgad: 2 322;17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue.
18 les fils d’Adonikam: 667;18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette.
19 les fils de Bigvaï: 2 067;19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette.
20 les fils d’Adin: 655;20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque.
21 les fils d’Ater (c’est-à-dire de Hizkiyas): 98;21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto.
22 les fils de Hachoum: 328;22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto.
23 les fils de Bésaï: 324;23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro.
24 les fils de Harif: 112;24 Figliuoli di Hareph cento dodici.
25 les fils de Gabaon: 95;25 Figliuoli di Gabaon novantacinque.
26 les hommes de Bethléem et de Nétofa: 188;26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto.
27 les hommes d’Anatot: 128;27 Uomini di Anathoth cento vent'otto.
28 les hommes de Beth-Azmavèt: 42;28 Uomini di Bethazmoth quaranta due.
29 les hommes de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre.
30 les hommes de Rama et Guéba: 621;30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno.
31 les hommes de Mikmas: 122;31 Uomini di Machmas cento ventidue.
32 les hommes de Béthel et d’Aï: 123;32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre.
33 les hommes de l’autre Nébo: 52;33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue.
34 les fils de l’autre Élam: 1 254;34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro.
35 les fils de Harim: 320;35 Figliuoli di Harem trecento venti.
36 les fils de Jéricho: 345;36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque.
37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno.
38 les fils de Senaa: 3 930.38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta.
39 Les prêtres: les fils de Yédayas (c’est-à-dire la maison de Josué): 973;39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre.
40 les fils d’Immer: 1 052;40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue.
41 les fils de Pachéhour: 1 247;41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette.
42 les fils de Harim: 1 017;42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti:
43 les lévites: les fils de Josué (c’est-à-dire Kadmiel), les fils de Hodva: 74;43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli
44 les chantres: les fils d’Asaf: 148;44 Di Oduia settantaquattro. Cantori:
45 les portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: 138.45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto.
46 Les “Serviteurs”: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto.
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Chalmaï,48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Gidel, les fils de Gahar,49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher,
50 les fils de Réayas, les fils de Resin, les fils de Nekoda,50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda,
51 les fils de Gazam, les fils d’Ouza, les fils de Paséa,51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea,
52 les fils de Bésaï, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim,
53 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur,
54 les fils de Baslit, les fils de Mehida, les fils de Harcha,54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema,
56 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha:
57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Soférèt, les fils de Perida,57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida,
58 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel,
59 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Amon.59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon.
60 Total des “Serviteurs” et des esclaves de Salomon: 392.60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue.
61 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan, et d’Immer, furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele.
62 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 642.62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue.
63 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles -63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome.
64 Tous ceux-là ont recherché leurs listes généalogiques, mais ils ne les ont pas trouvées; ils ont été écartés du sacerdoce comme impurs.64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio.
65 Le gouverneur leur a interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato.
66 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta,
67 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 245 chanteurs et chanteuses.67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici:
68 On comptait 435 chameaux et 6 720 ânes.68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque:
69 Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres.69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti.
70 Pour les travaux, certains chefs de familles ont versé au trésor 20 000 pièces d’or et 2 200 mines d’argent.70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali.
71 Quant aux dons offerts par le reste du peuple, ils se montent à 20 000 pièces d’or, 2 000 mines d’argent et 67 tuniques pour les prêtres.71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento.
72 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites, habitèrent dans leurs villes. Les Israélites étaient déjà dans leurs villes lorsque arriva le septième mois.72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città.