Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre d'Esdra 10


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Tout en pleurs et prosterné devant le Temple de Dieu, Esdras faisait cette prière et cette confession; une foule très nombreuse d’Israélites, hommes, femmes et enfants, se rassembla autour de lui: le peuple pleurait bruyamment.1 فلما صلّى عزرا واعترف وهو باك وساقط امام بيت الله اجتمع اليه من اسرائيل جماعة كثيرة جدا من الرجال والنساء والاولاد لان الشعب بكى بكاء عظيما
2 Chekanyas fils de Yéhiel, l’un des fils d’Élam, prit la parole et dit à Esdras: “Nous avons trahi notre Dieu en prenant des femmes étrangères parmi les peuples du pays, mais il y a encore de l’espoir pour Israël.2 واجاب شكنيا بن يحيئيل من بني عيلام وقال لعزرا اننا قد خنّا الهنا واتخذنا نساء غريبة من شعوب الارض. ولكن الآن يوجد رجاء لاسرائيل في هذا.
3 Nous allons nous engager devant notre Dieu, de façon solennelle, à renvoyer toutes nos femmes étrangères et les enfants qui en sont nés. Ainsi nous obéirons aux conseils de mon seigneur et de ceux qui craignent le commandement de notre Dieu. Oui, nous agirons selon la Loi!3 فلنقطع الآن عهدا مع الهنا ان نخرج كل النساء والذين ولدوا منهنّ حسب مشورة سيدي والذين يخشون وصية الهنا وليعمل حسب الشريعة.
4 Lève-toi! Car la chose te regarde et nous sommes avec toi. Sois fort et mets-toi au travail.”4 قم فان عليك الأمر ونحن معك. تشجع وافعل
5 Esdras se leva et fit jurer les chefs des prêtres et des lévites et tout Israël de faire comme on venait de le dire; ils le jurèrent.5 فقام عزرا واستحلف رؤساء الكهنة واللاويين وكل اسرائيل ان يعملوا حسب هذا الأمر فحلفوا.
6 Esdras quitta le Temple de Dieu et alla dans la chambre de Yohanan, fils d’Élyachib, il passa là toute la nuit sans manger de pain et sans boire d’eau, car il était dans la tristesse à cause de l’infidélité des exilés.6 ثم قام عزرا من امام بيت الله وذهب الى مخدع يهوحانان بن الياشيب. فانطلق الى هناك وهو لم يأكل خبزا ولم يشرب ماء لانه كان ينوح بسبب خيانة اهل السبي.
7 On proclama un avis dans Juda et dans Jérusalem à l’attention de tous ceux qui avaient été déportés: ils devaient se rassembler à Jérusalem.7 واطلقوا نداء في يهوذا واورشليم الى جميع بني السبي لكي يجتمعوا الى اورشليم.
8 Si quelqu’un ne venait pas dans les trois jours - c’était l’avis des chefs et des anciens -, tous ses biens seraient voués à l’anathème et lui-même serait rejeté de la communauté des déportés.8 وكل من لا يأتي في ثلاثة ايام حسب مشورة الرؤساء والشيوخ يحرّم كل ماله وهو يفرز من جماعة اهل السبي
9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent donc à Jérusalem le troisième jour; c’était le 20 du neuvième mois. Tout le peuple s’assit sur la place devant le Temple de Dieu. Les gens tremblaient à cause des événements, mais aussi parce qu’il pleuvait.9 فاجتمع كل رجال يهوذا وبنيامين الى اورشليم في الثلاثة الايام اي في الشهر التاسع في العشرين من الشهر وجلس جميع الشعب في ساحة بيت الله مرتعدين من الأمر ومن الامطار.
10 Alors le prêtre Esdras se leva et leur dit: “Vous avez été infidèles, vous avez épousé des femmes étrangères et vous avez augmenté la faute d’Israël.10 فقام عزرا الكاهن وقال لهم. انكم قد خنتم واتخذتم نساء غريبة لتزيدوا على اثم اسرائيل.
11 Mais maintenant, confessez la vérité devant Yahvé, le Dieu de vos pères et faites ce qu’il vous demande: séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères.”11 فاعترفوا الآن للرب اله آبائكم واعملوا مرضاته وانفصلوا عن شعوب الارض وعن النساء الغريبة.
12 Toute l’assemblée répondit d’une voix forte: “Tu as bien dit, il ne nous reste qu’à le faire.12 فاجاب كل الجماعة وقالوا بصوت عظيم كما كلمتنا كذلك نعمل.
13 Mais le peuple est nombreux et nous sommes à la saison des pluies, nous ne pouvons rester dehors et l’affaire ne se réglera pas en un jour ou deux. Nous sommes en effet nombreux à avoir commis ce péché.13 الا ان الشعب كثير والوقت وقت امطار. ولا طاقة لنا على الوقوف في الخارج والعمل ليس ليوم واحد او لاثنين لاننا قد اكثرنا الذنب في هذا الأمر.
14 Que nos chefs restent là pour toute la durée de l’assemblée: tous ceux qui dans nos villes ont épousé des femmes étrangères, viendront à la date qu’on leur fixera, et avec eux viendront les anciens de chaque ville et les juges, jusqu’à ce que l’on ait écarté de nous la colère de notre Dieu à ce sujet.”14 فليقف رؤساؤنا لكل الجماعة وكل الذين في مدننا قد اتخذوا نساء غريبة فليأتوا في اوقات معينة ومعهم شيوخ مدينة فمدينة وقضاتها حتى يرتد عنا حمو غضب الهنا من اجل هذا الأمر.
15 Seuls Yonathan, fils d’Azaël, et Yahzéyas, fils de Tikva, furent opposés à cette façon de faire; Méchoullam et le lévite Chabtaï les soutenaient.15 ويوناثان بن عسائيل ويحزيا بن تقوة فقط قاما على هذا ومشلام وشبتاي اللاوي ساعداهما.
16 Mais les exilés firent comme on l’avait proposé; le prêtre Esdras choisit pour chaque maison des chefs de famille nommément désignés. Ils commencèrent à siéger le premier jour du dixième mois, pour examiner les cas,16 وفعل هكذا بنو السبي وانفصل عزرا الكاهن ورجال رؤوس آباء حسب بيوت آبائهم وجميعهم باسمائهم وجلسوا في اليوم الاول من الشهر العاشر للفحص عن الأمر.
17 et au premier jour du premier mois ils avaient achevé de régler le problème de ceux qui avaient épousé des femmes étrangères.17 وانتهوا من كل الرجال الذين اتخذوا نساء غريبة في اليوم الاول من الشهر الاول
18 Voici pour les prêtres la liste de ceux qui avaient pris des femmes étrangères: parmi les fils de Josué, fils de Yosadak et parmi ses frères: Maaséyas, Éliézer, Yarib et Guédalyas.18 فوجد بين بني الكهنة من اتخذ نساء غريبة. فمن بني يشوع بن يوصاداق واخوته معشيا واليعزر وياريب وجدليا.
19 Ils firent le serment de renvoyer leurs femmes et d’offrir un bélier en sacrifice de réparation pour leur péché;19 واعطوا ايديهم لاخراج نسائهم مقرّبين كبش غنم لاجل اثمهم.
20 parmi les fils d’Immer: Hanani et Zébadya;20 ومن بني امير حناني وزبديا.
21 parmi les fils de Harim: Maaséyas, Éliya, Chémayas, Yéhiel et Ouziya;21 ومن بني حاريم معسيا وايليا وشمعيا ويحيئيل وعزّيا.
22 parmi les fils de Pachéhour: Élyoénaï, Maaséyas, Ismaël, Nétanéel, Yozabad et Éléasa;22 ومن بني فشحور اليوعيناي ومعسيا واسماعيل ونثنئيل ويوزاباد والعاسة.
23 parmi les lévites: Yozabad, Chiméï, Kélaya - le même que Kélita -, Petahya, Yéhouda et Éliézer;23 ومن اللاويين يوزاباد وشمعي وقلايا. هو قليطا. وفتحيا ويهوذا واليعزر.
24 parmi les chantres: Élyachib et Zakour; parmi les portiers: Challoum, Télem et Ouri;24 ومن المغنين الياشيب. ومن البوابين شلوم وطالم واوري.
25 et parmi les Israélites: des fils de Paréoch: Ramyas, Yiziyas, Malkiyas, Miyamin, Éléazar, Malkiyas et Bénayas;25 ومن اسرائيل من بني فرعوش رميا ويزيا وملكيا وميامين والعازار وملكيا وبنايا.
26 des fils d’Élam: Mattanyas, Zékaryas, Yehiel, Abdi, Yérémot et Éliya;26 ومن بني عيلام متنيا وزكريا ويحيئيل وعبدي ويريموث وايليا.
27 des fils de Zattou: Élyoénaï, Élyachib, Mattanyas, Yérémot, Zabad et Aziza;27 ومن بني زتو اليوعيناي والياشيب ومتنيا ويريموث وزاباد وعزيزة.
28 des fils de Bébaï: Yohanan, Hananyas, Zabaï, Atlaï;28 ومن بني باباي يهوحانان وحننيا وزباي وعثلاي.
29 des fils de Bigvaï: Méchoullam, Malouk, Yédaya, Yachoub, Yichal, Yérémot;29 ومن بني باني مشلام وملّوخ وعدايا وياشوب وشآل وراموث.
30 des fils de Pahat-Moab: Adna, Kelal, Bénayas, Maaséyas, Mattanyas, Besaléel, Binnouï et Menassé;30 ومن بني فحث موآب عدنا وكلال وبنايا ومعسيا ومتنيا وبصلئيل وبنّوي ومنسّى
31 des fils de Harim: Éliézer, Yichiya, Malkiyas, Chémayas, Chiméon,31 وبنو حاريم اليعزر ويشيا وملكيا وشمعيا وشمعون
32 Binyamin, Malouk, Chémarya;32 وبنيامين وملّوخ وشمريا.
33 des fils de Hachoum: Mattenaï, Mattatyas, Zabad, Élifélèt, Yerémaï, Menassé, Chiméï;33 من بني حشوم متناي ومتّاثا وزاباد واليفلط ويريماي ومنسّى وشمعي.
34 des fils de Bani: Maadaï, Amram, Yoël,34 من بني باني معداي وعمرام واوئيل
35 Bénayas, Bédyas, Kélayas,35 وبنايا وبيديا وكلوهي
36 Vanyas, Mérémot, Élyachib,36 وونيا ومريموث والياشيب
37 Mattanyas, Mattenaï et Yaasaï;37 ومتنيا ومتناي ويعسو
38 des fils de Binnouï: Chiméï,38 وباني وبنوي وشمعي
39 Chélémyas, Natan et Adayas;39 وشلميا وناثان وعدايا
40 des fils de Zakaï: Chachaï, Charaï,40 ومكندباي وشاشاي وشاراي
41 Azaréel, Chélémyas, Chémarya,41 وعزرئيل وشلميا وشمريا
42 Challoum, Amarya, Yosef;42 وشلوم وامريا ويوسف
43 des fils de Nébo: Yeïel, Mattityas, Zabad, Zebina, Yaddaï, Yoël, Bénayas.43 من بني نبو يعيئيل ومتّثيا وزاباد وزبينا ويدو ويوئيل وبنايا.
44 Tous ceux-là avaient épousé des femmes étrangères, ils les renvoyèrent avec leurs enfants.44 كل هؤلاء اتخذوا نساء غريبة ومنهنّ نساء قد وضعن بنين