Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 5


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Fils de Ruben premier-né d’Israël. Il était bien le premier-né, mais après qu’il eût souillé la couche de son père, son droit d’aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d’Israël: cependant on ne les considéra pas comme les aînés.1 ובני ראובן בכור ישראל כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו נתנה בכרתו לבני יוסף בן ישראל ולא להתיחש לבכרה
2 Et Joseph eut le droit d’aînesse, bien que Juda l’emportât sur ses frères et qu’il y eût un prince grâce à lui.2 כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכרה ליוסף
3 Fils de Ruben, premier-né d’Israël: Hénok, Palou, Hesron et Karmi.3 בני ראובן בכור ישראל חנוך ופלוא חצרון וכרמי
4 Fils de Yoël: Chémayas son fils, Gog son fils, Chiméï son fils,4 בני יואל שמעיה בנו גוג בנו שמעי בנו
5 Mika son fils, Réayas son fils, Baal son fils,5 מיכה בנו ראיה בנו בעל בנו
6 Bééra son fils: Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie emmena ce dernier en captivité. Il était chef des Rubénites.6 בארה בנו אשר הגלה תלגת פלנאסר מלך אשר הוא נשיא לראובני
7 Voici ses frères d’après leurs familles et leur descendance: d’abord Yeïel, Zékaryas,7 ואחיו למשפחתיו בהתיחש לתלדותם הראש יעיאל וזכריהו
8 Béla fils d’Azaz, fils de Chéma, fils de Yoël. Ruben était établi à Aroër et s’étendait jusqu’au Nébo et Baal-Méon.8 ובלע בן עזז בן שמע בן יואל הוא יושב בערער ועד נבו ובעל מעון
9 À l’est il s’étendait de l’Euphrate jusqu’à l’entrée du désert: ses troupeaux s’étaient développés au pays de Galaad.9 ולמזרח ישב עד לבוא מדברה למן הנהר פרת כי מקניהם רבו בארץ גלעד
10 Au temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagrites et tombèrent entre leurs mains: ceux-ci s’installèrent dans leurs tentes sur tout le versant oriental de Galaad.10 ובימי שאול עשו מלחמה עם ההגראים ויפלו בידם וישבו באהליהם על כל פני מזרח לגלעד
11 En face d’eux, les fils de Gad s’installèrent dans le pays du Bashan jusqu’à Salka:11 ובני גד לנגדם ישבו בארץ הבשן עד סלכה
12 le premier, Yoël, le second, Chafam, ensuite Yanaï et Chafat, au pays du Bashan.12 יואל הראש ושפם המשנה ויעני ושפט בבשן
13 Voici leurs 7 frères, par familles: Mikaël, Méchoullam, Chéba, Yoraï, Yakan, Zia, Éber.13 ואחיהם לבית אבותיהם מיכאל ומשלם ושבע ויורי ויעכן וזיע ועבר שבעה
14 Voici les fils d’Abihayil: Ben-Houri, Ben-Yaroah, Ben-Galaad, Ben-Mikaël, Ben-Yéchichaï, Ben-Yahdo, Ben-Bouz.14 אלה בני אביחיל בן חורי בן ירוח בן גלעד בן מיכאל בן ישישי בן יחדו בן בוז
15 Ahi, fils d’Abdiel, fils de Gouni, était leur chef de clan.15 אחי בן עבדיאל בן גוני ראש לבית אבותם
16 Ils s’installèrent en Galaad et dans le Bashan, dans leurs environs et dans tous les pâturages jusqu’aux limites de Charon.16 וישבו בגלעד בבשן ובבנתיה ובכל מגרשי שרון על תוצאותם
17 Tous ceux-là furent recensés sous les règnes de Yotam, roi de Juda et de Jéroboam, roi d’Israël.17 כלם התיחשו בימי יותם מלך יהודה ובימי ירבעם מלך ישראל
18 Dans les tribus de Ruben et de Gad, dans la demi-tribu de Manassé, il y avait des guerriers, des hommes qui portaient le bouclier et l’épée, des hommes exercés à la guerre qui tiraient à l’arc: ils étaient 44 760 hommes préparés pour faire la guerre.18 בני ראובן וגדי וחצי שבט מנשה מן בני חיל אנשים נשאי מגן וחרב ודרכי קשת ולמודי מלחמה ארבעים וארבעה אלף ושבע מאות וששים יצאי צבא
19 Ils firent la guerre aux Hagrites, à Yétour, à Nafich et à Nodab.19 ויעשו מלחמה עם ההגריאים ויטור ונפיש ונודב
20 Ils reçurent du secours de Dieu: les Hagrites et tous leurs alliés tombèrent entre leurs mains; ils avaient en effet invoqué Dieu dans la bataille, et lui les avait exaucés, car ils avaient eu confiance en lui.20 ויעזרו עליהם וינתנו בידם ההגריאים וכל שעמהם כי לאלהים זעקו במלחמה ונעתור להם כי בטחו בו
21 Ils pillèrent leurs troupeaux: 50 000 chameaux, 250 000 brebis, 2 000 ânes et 100 000 personnes.21 וישבו מקניהם גמליהם חמשים אלף וצאן מאתים וחמשים אלף וחמורים אלפים ונפש אדם מאה אלף
22 Dieu avait conduit la bataille, c’est pourquoi ils firent beaucoup de victimes. Ils s’installèrent donc à leur place jusqu’à l’exil.22 כי חללים רבים נפלו כי מהאלהים המלחמה וישבו תחתיהם עד הגלה
23 Les fils de la demi-tribu de Manassé s’installèrent entre le Bashan et Baal-Hermon, le Sénir et la montagne de l’Hermon. Ils étaient nombreux.23 ובני חצי שבט מנשה ישבו בארץ מבשן עד בעל חרמון ושניר והר חרמון המה רבו
24 Voici les chefs de leurs clans: Éfer, Yichéï, Éliel, Azriel, Yirméya, Hodaviyas, Yahdiel. C’étaient des guerriers courageux, des hommes renommés, tous chefs de leurs clans.24 ואלה ראשי בית אבותם ועפר וישעי ואליאל ועזריאל וירמיה והודויה ויחדיאל אנשים גבורי חיל אנשי שמות ראשים לבית אבותם
25 Cependant ils furent infidèles envers le Dieu de leurs pères. Ils se prostituèrent auprès des dieux des nations que Dieu avait exterminées devant eux dans le pays.25 וימעלו באלהי אבותיהם ויזנו אחרי אלהי עמי הארץ אשר השמיד אלהים מפניהם
26 C’est pourquoi le Dieu d’Israël excita le mauvais esprit de Poul, roi d’Assyrie, et celui de Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie. Il déporta Ruben, Gad et la demi-tribu de Manassé; il les emmena à Halah, sur le Habor, à Hara et sur le fleuve de Gozan: ils y sont encore aujourd’hui.26 ויער אלהי ישראל את רוח פול מלך אשור ואת רוח תלגת פלנסר מלך אשור ויגלם לראובני ולגדי ולחצי שבט מנשה ויביאם לחלח וחבור והרא ונהר גוזן עד היום הזה
27 Fils de Lévi: Guerchon, Kahat et Mérari.
28 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron, Ouziel.
29 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Miryam. Fils d’Aaron: Nadab et Abihou, Éléazar et Itamar.
30 Éléazar engendra Pinhas; Pinhas engendra Abichoua,
31 Abichoua engendra Bouki, Bouki engendra Ouzi,
32 Ouzi engendra Zérayas, Zérayas engendra Mérayot,
33 Mérayot engendra Amarya, Amarya engendra Ahitoub,
34 Ahitoub engendra Sadoq, Sadoq engendra Ahimaas,
35 Ahimaas engendra Azarias, Azarias engendra Yohanan,
36 Yohanan engendra Azarias: il était grand prêtre dans le Temple construit à Jérusalem par Salomon.
37 Azarias engendra Amarya, Amarya engendra Ahitoub,
38 Ahitoub engendra Sadoq, Sadoq engendra Challoum,
39 Challoum engendra Hilkiyas, Hilkiyas engendra Azarias,
40 Azarias engendra Séraya, Séraya engendra Yosadak
41 et Yosadak partit lorsque Yahvé déporta Juda et Jérusalem par la main de Nabukodonozor.