Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 25


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Pour la liturgie, David et les officiers de la milice du Temple, mirent à part les fils d’Asaf, de Héman et de Yédoutoun, qui prophétisaient en s’accompagnant de la lyre, de la harpe et des cymbales. On dressa la liste suivante des hommes chargés de ce service:1 Then David and the magistrates of the army set apart, for the ministry, the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps and psalteries and cymbals, in accord with their number, having been dedicated to their appointed office.
2 Pour les fils d’Asaf: Zakour, Yosef, Nétanya, Asarééla; les fils d’Asaf étaient sous la direction d’Asaf qui prophétisait chaque fois que le roi en donnait l’ordre.2 From the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, prophesying beside the king.
3 Pour Yédoutoun: fils de Yédoutoun: Guédalyas, Seri, Yéchayas, Hachabyas, Mattityas; ils étaient 6 sous la direction de leur père Yédoutoun, qui au son de la lyre, chantaient les louanges au Seigneur et lui rendaient grâces.3 Then of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, and Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hand of their father Jeduthun, who was prophesying with stringed instruments, while confessing and praising the Lord.
4 Pour Héman: fils de Héman: Boukiyas, Mattanyas, Ouziel, Chebouel, Yérimot, Hananyas, Hanani, Éliata, Giddalti, Romamti-Ézer, Yochbekacha, Maloti, Hotir, Mahaziot.4 Also, of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, and Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
5 Ils étaient tous fils de Héman, le devin du roi; ceux-ci jouaient de la trompette quand la parole de Yahvé se faisait entendre. Dieu donna à Héman 14 fils et trois filles,5 All these were the sons of Heman, the seer of the king in the words of God, in order to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
6 tous chantaient dans la Maison de Yahvé, sous la direction de leur père, accompagnés de cymbales, harpes et lyres: c’était le service qu’ils assuraient dans la Maison de Dieu, sous la direction du roi, d’Asaf, de Yédoutoun et de Héman.6 All these, under their father’s hand, were distributed in order to sing in the temple of the Lord, with cymbals and psalteries and harps, in the ministry of the house of the Lord beside the king, specifically, Asaph, and Jeduthun, and Heman.
7 Leur nombre, en comptant leurs frères qui assuraient avec compétence le chant en l’honneur de Yahvé, était de 288.7 Now the number of these, with their brothers, who were instructing in the song of the Lord, all the teachers, were two hundred eighty-eight.
8 On tira au sort l’ordre que l’on devait respecter, pour les petits comme pour les grands, pour les maîtres comme pour les disciples.8 And they cast lots in their turns, the elder equally with the younger, the learned together with the unlearned.
9 Le premier tiré au sort, pour le clan d’Asaf, fut Yosef. Le second fut Guédalyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.9 And the first lot went forth to Joseph, who was of Asaph; the second went forth to Gedaliah, to him and his sons and his brothers, twelve.
10 Le troisième fut Zakour, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.10 The third went to Zaccur, to his sons and brothers, twelve.
11 Le quatrième fut Yisri, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.11 The fourth went to Izri, to his sons and brothers, twelve.
12 Le cinquième fut Nétanya, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.12 The fifth went to Nethaniah, to his sons and brothers, twelve.
13 Le sixième fut Boukiyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.13 The sixth went to Bukkiah, to his sons and brothers, twelve.
14 Le septième fut Yésarééla, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.14 The seventh went to Jesharelah, to his sons and brothers, twelve.
15 Le huitième fut Yéchayas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.15 The eighth went to Jeshaiah, to his sons and brothers, twelve.
16 Le neuvième fut Mattanyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.16 The ninth went to Mattaniah, to his sons and brothers, twelve.
17 Le dixième fut Chiméï, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.17 The tenth went to Shimei, to his sons and brothers, twelve.
18 Le onzième fut Azaréel, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.18 The eleventh went to Azarel, to his sons and brothers, twelve.
19 Le douzième fut Hachabyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.19 The twelfth went to Hashabiah, to his sons and brothers, twelve.
20 Le treizième fut Choubaël, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.20 The thirteenth went to Shubael, to his sons and brothers, twelve.
21 Le quatorzième fut Mattityas, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.21 The fourteenth went to Mattithiah, to his sons and brothers, twelve.
22 Le quinzième fut Yérémot, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.22 The fifteenth went to Jeremoth, to his sons and brothers, twelve.
23 Le seizième fut Hananyas, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.23 The sixteenth went to Hananiah, to his sons and brothers, twelve.
24 Le dix-septième fut Yochbekacha, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.24 The seventeenth went to Joshbekashah, to his sons and brothers, twelve.
25 Le dix-huitième fut Hanani, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.25 The eighteenth went to Hanani, to his sons and brothers, twelve.
26 Le dix-neuvième fut Maloti, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.26 The nineteenth went to Mallothi, to his sons and his brothers, twelve.
27 Le vingtième fut Élyata, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.27 The twentieth went to Eliathah, to his sons and brothers, twelve.
28 Le vingt et unième fut Hotir, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.28 The twenty-first went to Hothir, to his sons and brothers, twelve.
29 Le vingt-deuxième fut Giddalti, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.29 The twenty-second went to Giddalti, to his sons and brothers, twelve.
30 Le vingt-troisième fut Mahaziot, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.30 The twenty-third went to Mahazioth, to his sons and brothers, twelve.
31 Le vingt-quatrième fut Romamti-Ézer, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.31 The twenty-fourth went to Romamtiezer, to his sons and brothers, twelve.