Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Deuxième livre de Samuel 8


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Après cela David battit les Philistins et ils lui furent soumis: David mit fin au pouvoir philistin.1 Now after these things, it happened that David struck the Philistines, and he humbled them. And David took the bridle of tribute from the hand of the Philistines.
2 Il battit de même les Moabites. Il les fit coucher à terre et mesurer avec un cordeau; on en mesurait deux cordeaux qui étaient mis à mort, et un cordeau à qui on laissait la vie. Les Moabites devinrent un peuple soumis qui payait un tribut à David.2 And he struck Moab, and he measured them with a line, leveling them to the ground. Now he measured with two lines, one to kill, and one to keep alive. And Moab was made to serve David under tribute.
3 David battit Hadadézer, fils de Réhob, roi de Saba, lorsque celui-ci fit une expédition pour redevenir maître du Fleuve.3 And David struck Hadadezer, the son of Rehob, the king of Zobah, when he set out to rule over the river Euphrates.
4 Il lui prit 1 700 combattants des chars et 20 000 hommes de pied. David coupa les jarrets de tous les attelages: il n’en garda que 100.4 And from his troops, David seized one thousand seven hundred horsemen and twenty thousand foot soldiers. And he cut the sinew of the leg in all the chariot horses. But he left aside enough of them for one hundred chariots.
5 Les Araméens de Damas voulurent porter secours à Hadadézer, roi de Saba, mais David leur tua 20 000 hommes.5 And the Syrians of Damascus arrived, so that they might bring reinforcements to Hadadezer, the king of Zobah. And David struck down twenty-two thousand men of the Syrians.
6 Après cela David établit des gouverneurs dans la région de Damas et les Araméens furent soumis à David: ils lui payaient un tribu. C’est ainsi que Yahvé donna la victoire à David partout où il allait.6 And David positioned a garrison in Syria of Damascus. And Syria served David under tribute. And the Lord assisted David in all things whatsoever that he set out to accomplish.
7 David prit les boucliers d’or que portaient les gardes de Hadadézer et les emmena à Jérusalem.7 And David took the armbands of gold, which the servants of Hadadezer had, and he brought them to Jerusalem.
8 Le roi David enleva encore une énorme quantité de bronze à Tébah et à Bérotaï, les villes de Hadadézer.8 And from Betah and Beeroth, cities of Hadadezer, king David took an exceedingly great amount of brass.
9 Lorsque Toou, roi de Hamat, apprit que David avait écrasé l’armée de Hadadézer,9 Then Toi, the king of Hamath, heard that David had struck down the entire strength of Hadadezer.
10 il envoya son fils Hadoram à David pour le saluer et le féliciter d’avoir fait la guerre à Hadadézer et de l’avoir vaincu. Hadadézer en effet était toujours en guerre avec Toou. Hadoram apporta des objets en argent, en or et en bronze.10 And so, Toi sent his son Joram to king David, so that he might greet him with congratulations, and give thanks, because he had fought against Hadadezer and had struck him down. For indeed, Toi was the enemy of Hadadezer. And in his hand were vessels of gold, and vessels of silver, and vessels of brass.
11 Le roi David consacra le tout à Yahvé, en même temps que l’argent et l’or provenant de toutes les nations qu’il avait soumises:11 And king David also sanctified these things to the Lord, with the silver and gold that he had sanctified from all the peoples whom he had subdued:
12 Aram, Moab, les Ammonites, les Philistins, Amalec; il y avait là, bien entendu, le trésor qu’il avait pris à Hadadézer, fils de Réob, roi de Saba.12 from Syria, and Moab, and the sons Ammon, and the Philistines, and Amalek, and from the best spoils of Hadadezer, the son of Rehob, the king of Zobah.
13 David se rendit célèbre encore lorsqu’il revint d’avoir battu les Édomites dans la vallée du Sel: ils étaient 18 000.13 David also made a name for himself when he returned from seizing Syria, in the Valley of the Salt Pits, having cut down eighteen thousand.
14 Il établit des gouverneurs en Édom et tous les Édomites furent soumis à David. Yahvé donnait la victoire à David partout où il allait.14 And he positioned guards in Edom, and he stationed a garrison. And all of Edom was made to serve David. And the Lord assisted David in all things whatsoever that he set out to accomplish.
15 David régna sur tout Israël, il rendait le droit et faisait justice à son peuple,15 And David reigned over all of Israel. And David accomplished judgment and justice with all his people.
16 Joab, fils de Sérouya commandait l’armée, Yochafat, fils d’Ahiloud était le porte-parole,16 Now Joab, the son Zeruiah, was over the army. And Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the keeper of records.
17 Sadoq et Ébyatar, fils d’Ahimélek, fils d’Ahitoub, étaient prêtres, Séraya était secrétaire;17 And Zadok, the son of Ahitub, and Ahimelech, the son of Abiathar, were the priests. And Seraiah was the scribe.
18 Bénayas, fils de Yoyada commandait la garde des Kérétiens et des Pélétiens, les fils de David étaient prêtres.18 And Benaiah, the son of Jehoiada, was over the Cherethites and Pelethites. But the sons of David were priests.