Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deuxième livre de Samuel 10


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 En ce temps-là mourut le roi des Ammonites, son fils Anoun régna à sa place.1 ויהי אחרי כן וימת מלך בני עמון וימלך חנון בנו תחתיו
2 David se dit: “Je serai plein d’attentions pour Anoun, fils de Nahach, puisque son père a fait la même chose pour moi.” David envoya donc ses serviteurs pour lui présenter ses condoléances à l’occasion de la mort de son père. Mais lorsque les serviteurs de David arrivèrent chez les Ammonites,2 ויאמר דוד אעשה חסד עם חנון בן נחש כאשר עשה אביו עמדי חסד וישלח דוד לנחמו ביד עבדיו אל אביו ויבאו עבדי דוד ארץ בני עמון
3 les princes Ammonites dirent à leur maître Anoun: “Penses-tu donc que David a envoyé ses messagers avec des condoléances pour honorer ton père? Il les a sûrement envoyés pour espionner la ville, pour en connaître les défenses et s’en emparer?”3 ויאמרו שרי בני עמון אל חנון אדניהם המכבד דוד את אביך בעיניך כי שלח לך מנחמים הלוא בעבור חקור את העיר ולרגלה ולהפכה שלח דוד את עבדיו אליך
4 Alors Anoun saisit les serviteurs de David, il leur rasa la moitié de la barbe, coupa leurs vêtements à la hauteur des fesses et les renvoya;4 ויקח חנון את עבדי דוד ויגלח את חצי זקנם ויכרת את מדויהם בחצי עד שתותיהם וישלחם
5 En apprenant cela, David envoya quelqu’un à leur rencontre car ces hommes étaient couverts de honte. Il leur fit dire: “Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, vous reviendrez ensuite.”5 ויגדו לדוד וישלח לקראתם כי היו האנשים נכלמים מאד ויאמר המלך שבו בירחו עד יצמח זקנכם ושבתם
6 Les Ammonites se rendirent bien compte qu’ils s’étaient rendus odieux à David; ils engagèrent donc à leur service les Araméens de Beth-Réhob et les Araméens de Soba, au nombre de 20 000 hommes. Ils engagèrent également le roi de Maaka avec 1 000 hommes et 12 000 hommes de Tob.6 ויראו בני עמון כי נבאשו בדוד וישלחו בני עמון וישכרו את ארם בית רחוב ואת ארם צובא עשרים אלף רגלי ואת מלך מעכה אלף איש ואיש טוב שנים עשר אלף איש
7 Quand David apprit cela, il envoya Joab avec toute l’armée et les troupes d’élite.7 וישמע דוד וישלח את יואב ואת כל הצבא הגברים
8 Les Ammonites sortirent et se rangèrent en bataille à l’entrée de la porte, tandis que les Araméens de Soba et de Réhob avec les gens de Tob et de Maaka restaient en rase campagne.8 ויצאו בני עמון ויערכו מלחמה פתח השער וארם צובא ורחוב ואיש טוב ומעכה לבדם בשדה
9 Joab se retrouva donc avec des ennemis devant lui et derrière lui. Il choisit les troupes d’élite d’Israël et les rangea face aux Araméens,9 וירא יואב כי היתה אליו פני המלחמה מפנים ומאחור ויבחר מכל בחורי בישראל ויערך לקראת ארם
10 puis il confia à son frère Abisaï le reste du peuple, et celui-ci les rangea face aux Ammonites.10 ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערך לקראת בני עמון
11 Il dit alors: “Si les Araméens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours, si les Ammonites sont plus forts que toi, je viendrai à ton secours.11 ויאמר אם תחזק ארם ממני והיתה לי לישועה ואם בני עמון יחזקו ממך והלכתי להושיע לך
12 Sois fort, montrons-nous courageux pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu; Yahvé fera ce qui lui semblera bon.”12 חזק ונתחזק בעד עמנו ובעד ערי אלהינו ויהוה יעשה הטוב בעיניו
13 Joab s’avança avec son armée pour combattre les Araméens, et ils s’enfuirent devant lui.13 ויגש יואב והעם אשר עמו למלחמה בארם וינסו מפניו
14 Lorsque les Ammonites virent que les Araméens fuyaient, eux aussi tournèrent le dos devant Abisaï et rentrèrent en ville. Alors Joab mit fin à la campagne contre les Ammonites et rentra à Jérusalem.14 ובני עמון ראו כי נס ארם וינסו מפני אבישי ויבאו העיר וישב יואב מעל בני עמון ויבא ירושלם
15 Voyant qu’ils avaient été battus par Israël, les Araméens rassemblèrent leurs forces.15 וירא ארם כי נגף לפני ישראל ויאספו יחד
16 Hadadézer envoya des messagers pour appeler tous les Araméens qui étaient de l’autre côté du fleuve et ils se rassemblèrent à Hélam; Chobak, le chef de l’armée de Hadadézer, était à leur tête.16 וישלח הדדעזר ויצא את ארם אשר מעבר הנהר ויבאו חילם ושובך שר צבא הדדעזר לפניהם
17 Lorsque David l’apprit, il réunit tout Israël, traversa le Jourdain et arriva à Hélam.17 ויגד לדוד ויאסף את כל ישראל ויעבר את הירדן ויבא חלאמה ויערכו ארם לקראת דוד וילחמו עמו
18 Les Araméens se rangèrent en bataille face à David et le combat s’engagea. Les Araméens tournèrent le dos devant Israël et David leur tua 700 attelages et 40 000 hommes. Chobak, leur chef, fut abattu et mourut sur place.18 וינס ארם מפני ישראל ויהרג דוד מארם שבע מאות רכב וארבעים אלף פרשים ואת שובך שר צבאו הכה וימת שם
19 Lorsque tous les rois, vassaux de Hadadézer, virent qu’ils avaient été battus par Israël, ils demandèrent la paix aux Israélites et firent leur soumission; à partir de ce jour les Araméens n’osèrent plus porter secours aux Ammonites.19 ויראו כל המלכים עבדי הדדעזר כי נגפו לפני ישראל וישלמו את ישראל ויעבדום ויראו ארם להושיע עוד את בני עמון