1 Voici le livre de la descendance d’Adam. Le jour où Dieu créa l’homme, il le créa à la ressemblance de Dieu; | 1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza. |
2 homme et femme il les créa; il les bénit et leur donna le nom d’Adam (c’est-à-dire Homme) le jour où ils furent créés. | 2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati. |
3 Adam avait 130 ans quand il engendra un fils à sa ressemblance, à son image; il lui donna le nom de Seth. | 3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set. |
4 Après la naissance de Seth, Adam vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole. |
5 La vie d’Adam atteignit au total 930 ans, après quoi il mourut. | 5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì |
6 Seth avait 105 ans quand il engendra Énos. | 6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos. |
7 Après la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles. | 7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole. |
8 La vie de Seth atteignit 912 ans au total, après quoi il mourut. | 8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì. |
9 Énos avait 90 ans quand il engendra Kénan. | 9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan. |
10 Après la naissance de Kénan, Énos vécut encore 815 ans, il engendra des fils et des filles. | 10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole. |
11 La vie d’Énos atteignit 905 ans au total, après quoi il mourut. | 11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì. |
12 Kénan avait 70 ans quand il engendra Mahalaléel. | 12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel. |
13 Après la naissance de Mahalaléel, Kénan vécut encore 840 ans, il engendra des fils et des filles. | 13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole. |
14 La vie de Kénan atteignit 910 ans en tout, après quoi il mourut. | 14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì. |
15 Mahalaléel avait 65 ans quand il engendra Yéred. | 15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared. |
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut encore 830 ans, il engendra des fils et des filles. | 16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole. |
17 La vie de Mahalaléel atteignit 895 ans en tout, après quoi il mourut. | 17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì. |
18 Yéred avait 162 ans quand il engendra Hénok. | 18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc. |
19 Après la naissance de Hénok, Yéred vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles. | 19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole. |
20 La vie de Yéred atteignit 962 ans en tout, après quoi il mourut. | 20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì |
21 Hénok avait 65 ans quand il engendra Mathusalem. | 21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela. |
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut encore 300 ans, il engendra des fils et des filles. | 22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole. |
23 La vie de Hénok fut de 365 ans. | 23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni. |
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l’avait emporté. | 24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese |
25 Mathusalem avait 187 ans quand il engendra Lamek. | 25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec. |
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut encore 782 ans, il engendra des fils et des filles. | 26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole. |
27 La vie de Mathusalem atteignit 969 ans en tout, après quoi il mourut. | 27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì |
28 Lamek avait 182 ans quand il engendra un fils. | 28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo. |
29 Il lui donna le nom de Noé car, dit-il, “Il nous consolera du travail et de la peine de nos mains pour ce sol que Yahvé a maudit.” | 29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta. |
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut encore 595 ans, il engendra des fils et des filles. | 30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole. |
31 La vie de Lamek atteignit 777 ans en tout, après quoi il mourut. | 31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì. |
32 Noé avait 500 ans quand il engendra Sem, Kam et Japhet. | 32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet |