1 Rispose Iob, e disse: | 1 Then Job answered and said, |
2 Ora in verità è nella amaritudine la mia parola, e la mano della mia piaga aggravata è sopra lo pianto mio. | 2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. |
3 Chi mi darae ch' io lo conoschi, e trovi lui, e venghi insino alla sedia sua? | 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! |
4 Porrò dinanzi a lui lo giudicio, e la bocca mia sì empiroe di reprensione, | 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. |
5 acciò ch' io sappia le parole che risponderae a me, e intenda quello che favellerae a me. | 5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. |
6 Io non voglio che con molta fortezza elli contenda meco, nè colla quantità della sua grandezza prema me. | 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. |
7 Proponga la equità contro a me, e verrà alla vittoria lo mio giudicio. | 7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. |
8 Se ad oriente andrò, non appare; se ad occidente, non lo intenderò. | 8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: |
9 Se alla parte sinistra, che farò? non piglierò lui; se io mi volgerò alla diritta, io non vederò lui. | 9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: |
10 Elli sa veramente la via mia, e proverae me, come l'oro che passa per lo fuoco. | 10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. |
11 Gli andamenti suoi seguitò lo mio piede; la sua via guardai, e non mi partii da quella. | 11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
12 E non mi partii dai comandamenti de' suoi labbri, e nel mio seno riposi le parole della sua bocca. | 12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. |
13 Certo elli è solo, e niuno puote rivolgere li suoi pensieri; e l'anima sua, ciò che ella volle, quello fece. | 13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. |
14 Quando averae compiuto in me la sua volontade, e altre molte cose simiglianti apparecchiate sono a lui. | 14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. |
15 E perciò dalla faccia sua sono turbato; e considerante lui, sono sollecitato con la paura. | 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. |
16 Iddio umilioe il cuore mio, e l' Onnipotente conturbò me. | 16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
17 Non son ancora perito per le soprastanti tenebre, e la oscuritade non coperse la faccia mia. | 17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. |