Scrutatio

Giovedi, 15 maggio 2025 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Iob 13


font
BIBBIA VOLGARECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ed ecco, ogni cosa vidde l'occhio mio, e udio l'orecchio mio, e intesi ogni cosa.1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Secondo la vostra scienza e io conobbi, e non sono da meno di voi.2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Ma pure all' Onnipotente favelleroe, e disputare con Dio desidero;3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 in prima mostrando che voi siete fabbricatori della bugia, e amatori delle perverse sentenze.4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 E Iddio il volesse, che voi foste taciuti, acciò che voi foste tenuti savii.5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Adunque udite le mie correzioni, e al giudicio delli miei labbri intendete.6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Or ha bisogno Iddio della vostra bugia, acciò che per lui favelliate inganno?7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Or desiderate voi la faccia sua, e per Dio vi sforzate giudicare?8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Ovvero piacerà a lui, il quale celare niuna cosa puote? Ovvero sarae ingannato, sì come l'uomo, colle vostre fraudi?9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Elli reprenderà voi, perciò che nascosamente la faccia sua ricevete.10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Incontanente che si muoverà, turberà voi, e la paura sua rovinerae sopra voi.11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 La vostra memoria s'assomiglierae alla cenere, e ritorneranno in luto li capi vostri.12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Tacete uno poco, acciò ch' io favelli qualunque cosa la mente rapporterà a me.13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Perchè lacero io le carni mie colli denti miei, e l'anima mia porto nelle mani mie?14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Ancora s' elli ucciderà me, in lui spererò; ma pure le vie mie nel cospetto suo riprenderò.15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 Ed elli sarae lo mio Salvatore; e in veritade ogni ipocrita non verrà dinanzi a lui.16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Udite la parola mia, e li miei parlari oscuri ricevete colle orecchie vostre.17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 S' io sarò giudicato, so che giusto sarò trovato.18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Chi è colui il quale sia giudicato meco? venga; perchè tacendo mi consumo (nella mente)?19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Due cose non mi fare, e allora della faccia tua non mi nasconderò.20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 La tua mano fa di lungi da me, e la paura tua non mi spaventi.21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 E chiama me, e io risponderò a te; ovvero certo io favelleroe, e tu risponderai a me.22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Quante iniquitadi ho io e quanti peccati, le fellonie mie e peccati mostra a me.23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Perchè nascondi tu la faccia tua, e pensi tu me esser tuo nemico?24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Contro la foglia, che si tolle dal vento, mostri la tua potenza; e la paglia secca persèguiti.25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Certo tu scrivi contro a me la amaritudine, e vogli consumare me per li peccati della mia fanciullezza.26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 Tu ponesti nel nervo lo mio piede, e osservasti tutte le mie vie, e le vestigie de' miei piedi considerasti.27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 Il quale sono da essere consumato come puzza, e sì come vestimento mangiato dalla tignuola.28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.